Garuda Purana Adhyaya 28
Preta KalpaAdhyaya 2834 Verses

Adhyaya 28

Preta-bhāva: Causes, Remedies, and the Rationale of Post-death Rites (Question-Catalogue)

在慈悲的教诲脉络中,迦楼罗请问摩度苏陀那(奎师那/毗湿奴)何种布施(dāna)或善业(sukṛta)能令众生脱离饿鬼(preta)之境。毗湿奴答以迅速除怖之施:以精炼黄金制成之器,饰以梵天、伊湿与凯沙瓦并诸护世神(Lokapāla),盛乳与酥油(ghee),施与婆罗门。继而迦楼罗请求详述自命终刹那起的 ūrdhva-daikī kriyā(身后诸仪),并追问诸丧仪动作之所以然:置 pañcaratna、用芝麻与 darbha 草、面向南方、画仪式圆圈并以牛粪净地、忆念毗湿奴与诵 Viṣṇu-sūkta、供灯、求忏悔宽恕,以及芝麻/铁/金/棉/盐/谷物/土地/牛等常施。又问死亡如何发生、jīva 如何出离、地水火风等元素与内在机能(贪、痴、欲、我慢)如何变化,及身坏之后福罪与布施如何“随行”。本章并勾勒仪轨时间次第:抬送与火葬之分工、以酥油涂抹、诵 Yama-sūkta、献水、九个 piṇḍa、路口供乳、夜供灯满一年、拾骨、施床(śayyā-dāna)、净化日(第2/4/10/11日)、vṛṣotsarga、至满一年之十六次 śrāddha,以及 sapiṇḍana 归入祖先之列。末尾提出非常死与重罪之问,为后续章节以业因果与仪式义理逐项解答作铺垫。

Shlokas

Verse 1

बभ्रुवाहनप्रेतसंवादे प्रेतत्वहेतुतन्निवृत्त्युपायनिरूपणं नाम सप्तविंशो ऽध्यायः गरुड उवाच / सर्वेपामनुकम्पार्थं ब्रूहि मे मधुसूदन / प्रेतत्वान्मुच्यते येन दानेन सुकृतेन वा

在巴布鲁瓦哈那与饿鬼(Preta)的对话中——此章阐明成为饿鬼之因,以及止息此境之法。迦楼罗说道:“为怜悯一切众生,请告知我,噢摩度苏达那:凭何种布施(dāna)或何种福德善业(sukṛta),能从饿鬼之身得解脱?”

Verse 2

शृकृष्ण उवाच / शृणु दानं प्रवक्ष्यामि सर्वाशु भविनाशनम् / सन्तप्तहाटकमयं घटकं विधाय ब्रह्मेशकेशवयुतं सह लोकपालैः / क्षीराज्यपूर्णविविरं प्रणिपत्य भक्त्या विप्राय देहि तव दानशतैः किमन्यैः

圣克里希纳说道:“听着——我将宣说一种布施(dāna),能迅速摧灭一切恐惧。以精炼之金铸成一器,饰以梵天、伊湿(湿婆)与凯沙瓦(毗湿奴),并与诸护世神(Lokapāla)同列;其内充满牛乳与酥油(ghee)。随后以虔敬顶礼,施与婆罗门。又何须百种他施?”

Verse 3

गरुड उवाच / किमेत्कथितं देव विस्तरेण वदस्व मे / आमुष्मिकीं क्रीयां देव उत्क्रान्तिसमयादनु

迦楼罗说道:“主啊,方才所提的是何法?请为我详尽宣说。噢天神,请从离身之时起,开示为来世而设的诸般仪轨。”

Verse 4

संसारे साधु मे नाथ ब्रूहि कृत्यं जनार्दन / यथा कार्या नरैः सम्यक् क्रिया चैवौर्ध्वदैहिकी

主啊,贾那尔达那,请在此世为我正说当行之事:世人当如何如法、圆满地修行亡后仪式(ūrdhva-daikī kriyā)。

Verse 5

कथं प्रेता महाकाया रौद्ररूपा भयानकाः / कम्भवन्ति सुरश्रेष्ठ कर्मभिः कैः शुभाशुभैः

诸饿鬼(Preta)如何会变得身躯巨大、形相凶猛而令人怖畏?噢诸天之最胜者,他们因何等业行——善业或恶业——而成如此?

Verse 6

पिशाचाः सम्भवन्तीह कस्येदं कर्मणः फलम् / तन्मे कथय देवेश अहमिच्छामि वेदितुम्

在此世间,众生如何会变成毗舍遮(piśāca)?这是何种业行之果?噢,诸天之主,请为我开示——我愿知晓。

Verse 7

भूम्यां प्रक्षिप्यते कस्मात्पञ्चरत्नं कुतो मुखे / अधस्ताच्च तिला दर्भाः पादौ याम्यां व्यवस्थिताः

为何将五宝埋入大地,又为何置于口中?又为何在下方放置芝麻与达尔婆草(darbha),并使双足朝向南方——阎摩之方?

Verse 8

किमर्थं मण्डलं भूमौ गोमयेनोपलिप्यते / किमर्थं स्मर्यते विष्णुः विष्णुसूक्तञ्च पठ्यते

为何要在地上画出仪式的坛城(maṇḍala),并以牛粪涂抹?为何要忆念毗湿奴,并诵读《毗湿奴颂》(Viṣṇu Sūkta)?

Verse 9

किमर्थं पुत्रपुत्राश्च तस्य तिष्ठन्ति चाग्रतः / किमर्थं दीपदानञ्च किमर्थं विष्णुपूजनम्

为何他的儿子与孙子站立在他前方?为何要行供灯(dīpa-dāna),又为何要作毗湿奴的礼拜供奉?

Verse 10

किमर्थमातुरो दानं ददाति द्विजपुङ्गवे / बन्धून्मित्राण्यमित्रांश्च क्षमापयति तत्कथम्

为何临终之人要行布施,噢,最胜的二次生者?他又如何向亲族、友人,乃至仇敌请求宽恕?

Verse 11

तिला लोहं हिरण्यं च कार्पासं लवणं तथा / सप्तधान्यं क्षितिर्गावो दीयते केन हे तुना

“芝麻、铁、黄金、棉与盐;七种谷物、土地与牛——噢,尊者,为何要将这些作为布施供养?”

Verse 12

कथं च म्रियते जन्तुर्मृतस्य च कुतो गतिः / अतिवाहशरीरं च कथं विश्रमते तदा

“众生如何死亡?死后又从何处、循何道而去?而那称为阿提瓦哈(ativāha)的微细载体之身,当时又如何得以安息?”

Verse 13

शंव स्कन्धे वहेत्पुत्रो वह्निदाता च पौत्रकः / किमर्थं देव देवेश आज्येनाभ्यञ्जनं कुतः

“应由儿子肩负亡者,由孙子施与丧葬之火。噢,诸天之主,为何要规定以酥油(ghee)涂抹之礼?此举缘何而行?”

Verse 14

यमसूक्तं किमर्थं च उदीचीं दिशमाहरेत् / पानीयमेकवस्त्रेण सूर्यबिम्बनिरीक्षणम्

“为何要诵读阎摩颂(Yama-sūkta)?为何要将仪式引向北方?为何在仅着一衣时献水,又为何凝视太阳之轮?”

Verse 15

यवसर्षपदूर्वाश्चपाषाणे निम्बचर्वणम् / वस्त्रं नरश्च नारी च विदध्यादधरोत्तरम्

应陈设大麦、芥子与杜尔瓦草(dūrvā);并在石上备置苦楝(neem)以供咀嚼。亦当备一块布,并按应有次第安置一男一女——下与上,各得其位。

Verse 16

अन्नाद्यं गृहमागत्य भोक्तव्यं गोत्रिभिः सह / नवकानि च पिण्डानि किमर्थं वितरेत्सुतः

回到家中后,应与宗亲族人同食。既如此,儿子为何还要分施九个 piṇḍa(丧祭饭团供品)?

Verse 17

किमर्थं चत्वरे दुग्धं पात्रे पक्वे च मृन्मये / काष्ठत्रयं गुणे बद्ध्वा कृत्वा रात्रौ चतुष्पथे

为何要把牛奶盛在烧制的陶罐中,置于十字路口?又为何以绳系三段木柴,于夜间放在四岔路口?

Verse 18

निशायां दीयते दीपो यावदब्दं दिनेदिने / दाहोदकं किमर्थं च संवादः स्वजनैः सह

为何夜间日日供灯,持续一年之久?为何要施与与火葬相连的水供?又为何经典规定要与自家亲族交谈相慰?

Verse 19

भगवन्नतिवाहस्य नवपिण्डैस्तु किं भवेत् / कथं देवपितृभ्यश्च वाहस्यावाहनं कथम् / इदं च क्रियते देव कस्मात्पिण्डं प्रदापयेत्

噢吉祥的主啊,以九个 piṇḍa 的供献,能为 ativāha(载送亡者之灵的使者)成就什么?又当如何召请诸天 Deva 与祖灵 Pitṛ——如何唤来那位载送者?主啊,此仪式为何而行,为何应施 piṇḍa 供养?

Verse 20

किं तत्प्रदीयते तस्य पिण्डदानादनन्तरम् / अस्थिसञ्चयनं चैव शय्यादानं किमर्थकम्

那么,在施行 piṇḍa-dāna(供献饭团)之后,紧接着应当供奉他什么?又为何要在火葬后收集遗骨,并行 śayyā-dāna(施赠丧床之礼)?

Verse 21

द्वितीये ऽह्नि कुतः स्नानं चतुर्थे साग्निके द्विजे / दशमे किं मलस्नानं कार्यं सर्वजनैः सह

第二日,当如何沐浴?第四日,对于守持圣火的二生者(dvija),应当作何行持?第十日,是否应与众人一同举行净化之浴“mala-snāna”?

Verse 22

कस्मात्तैलोद्वर्तनं च स्कन्धवाहान् गृहं नयेत् / तैः समुद्वर्तनं चापि दद्युः स्थलजलाश्रये

为何要取油涂擦,又把抬尸之人带回屋内?宁可令那些抬尸者在与地与水相连之处(屋外近水处)以油自擦自净,而不应在家中行之。

Verse 23

देशमे ऽहनि यः पिण्डस्तं दद्यादामिषेण तु / पिण्डं चैकादशे कस्माद् वृषोत्सर्गः कथं भवेत्

第十日,所规定的团食供(piṇḍa)应当以肉相伴而献吗?第十一日,又为何献piṇḍa,并且放牛仪(vṛṣotsarga,释放公牛之礼)当如何施行?

Verse 24

श्राद्धानि षोडशैतानि अब्दं यावत्कुतो वद / अन्नादिचोदकेनैव षष्ट्यधिकशतत्रयम्

这十六种施罗陀(śrāddha)仪轨,为何并当如何行持直至满一年?请为我宣说。又仅以食物与清水为供,亦有三百种仪式,并再增六十。

Verse 25

दिनेदिने च दातव्यं घटान्नं प्रेततृप्तये / प्राप्ते काले च म्रियते अनित्यो मानवः प्रभो

日日当施与一份熟食,以令亡灵之“普雷塔”(preta)得以满足。因为命定之时一到,人必死亡——人身无常,噢主宰。

Verse 26

छिद्रं तु नैव पश्यामि कुतो जीवः स निर्गतः / कुतो गच्छन्ति भूतानि पृथिव्यापो मनस्तथा

我在此身中不见任何孔隙;那么,这个吉瓦(jīva)从何处离去?诸有情的成分——地与水,以及同样的心——又从何处而去?

Verse 27

तेजो वदस्व मे नाथ वायुराकाशमेव च / वायवश्चैव पञ्चैते कथं गच्छन्ति चाप्तये

主啊,请为我开示火光之力(tejas),以及风与虚空(以太)。这五种生命之风(vāyu)又如何运行前行,以成就各自的归处与作用?

Verse 28

लोभमोहादयः पञ्च शरीरे चैव तस्कराः / तृष्णा कामो ऽप्यहङ्कारः कुतो यान्ति जनार्दन

噢,阇那尔达那(Janārdana),贪欲、迷妄等五者,确是寄居于身中的盗贼。渴爱(tṛṣṇā)、欲望(kāma),乃至我慢(ahaṅkāra)——当人离身之时,它们又往何处去?

Verse 29

पुण्यं वाप्यथ वापुण्यं यत्किञ्चित्सुकृतं तथा / नष्टे देहे कुतो यान्ति दानानि विविधानि च

无论是福德或罪业,乃至所作的一切善行——当此身毁坏之时,那些种种布施之施舍又归于何处?

Verse 30

सपिण्डनं किमर्थं च पूर्णे संवत्सरे ऽपि वा / प्रेतस्य मेलनं सार्धं कैः समं तत्र को विधिः

举行萨平达那(sapiṇḍana)之礼,究竟为何——甚至在满一年之后亦然?此时,亡灵(preta)与谁相合而入同类之列?其仪轨(vidhi)又是如何?

Verse 31

ये दग्धा ये त्वदग्धाश्च पतिता ये नराभुवि / यानि चान्यानि भूतानि तेषामन्ते भवेच्च किम्

那些已被火葬的、未被火葬的、以及作为人倒落于大地者——乃至一切其他众生——到最后,他们究竟归于何处、成为何等?

Verse 32

पापिनो ये दुराचारा मुद्गलत्वं च ये गताः / आत्मघाती ब्रह्महा च स्तेयी विश्वासघातकः

罪人——行止败坏者、堕入卑劣境地者、自戕者、杀害婆罗门者、盗贼、以及背信弃义者——皆被此处列为重罪之徒。

Verse 33

कपिलां यः पिबेच्छूद्रो यः पठेद्वैदिकाक्षरम् / धारयेद्वा ब्रह्मसूत्रं का गतिस्तस्य माधव

噢,摩陀婆啊:那首陀罗若饮啡黄之牝牛(kapilā)之乳,或诵读吠陀音节,或佩戴梵线(Brahma-sūtra,圣绳),其归宿将如何?

Verse 34

विप्रस्य ब्राह्मणी भार्या संगृही ता यदा भवेत् / तस्मात्पापाच्च भीतो ऽहं तन्मे वद जगत्पते / सर्वमेतन्मया पृष्टो वद लोकहिताय वै

当婆罗门之妻被他人夺取并拘留时,我畏惧此罪。故而,宇宙之主啊,请为我宣说。我已问及这一切——愿你为世间利益而开示。

Frequently Asked Questions

Within the chapter’s logic, it is presented as a concentrated remedial dāna that “swiftly destroys fear,” ritually honoring the triad of cosmic functions (Brahmā, Īśa, Keśava) and the Lokapālas, and directed to a brāhmaṇa recipient—thereby functioning as a high-merit act aimed at alleviating preta-bhāva.

The chapter flags them as standard components of post-death rites and asks their purpose; in Purāṇic-śrāddha idiom they are associated with purification, continuity of offerings, and ritual fitness for pitṛ-related acts, which later explanations typically ground in dharma and karmic efficacy.

The chapter explicitly asks what is ‘accomplished’ for the ativāha by the nine piṇḍas and how the devas and pitṛs are invoked through these acts—indicating that piṇḍa offerings are treated as supportive provisions/ritual linkages that stabilize and guide the departed’s interim condition.

Sapiṇḍana is queried as the rite by which the departed preta is united into communion with the ancestral line (sapinda relationship). The chapter’s question anticipates a procedural explanation of with whom the departed is merged and by what steps, marking the transition from preta status toward pitṛ integration.

Read Garuda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App