Shloka 30

Sṛṣṭi-krama, Pratibimba-Upādhi, and Viṣṇu as Primary Brahman

with Pralaya and Nāma-Stuti

प्राप्तान्धकूपादिसमस्तजीवांस्तथैव प्राप्तव्यकलीनथापरान् / तथैव नित्यं सृतिसंस्थिताञ्जनानचेतनानृक्षरूपादिजीवान्

prāptāndhakūpādisamastajīvāṃstathaiva prāptavyakalīnathāparān / tathaiva nityaṃ sṛtisaṃsthitāñjanānacetanānṛkṣarūpādijīvān

祂观照一切堕入“盲井”等诸般苦境的众生;也观照业缘时分已至、将再受诸体验者,以及其他众类。同样,祂亦见众人恒常系缚于轮回之途;乃至无知觉之生类,化生为熊等诸形,亦在祂鉴照之中。

प्राप्त-अन्धकूप-आदि-समस्त-जीवान्all beings who have reached (hells like) Andhakūpa etc.
प्राप्त-अन्धकूप-आदि-समस्त-जीवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राप्त (कृदन्त; √प्राप् धातु) + अन्धकूप (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + समस्त (प्रातिपदिक) + जीव (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (वर्णनात्मक: ‘अन्धकूपादिषु प्राप्ताः समस्तजीवाः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
तथा-एवjust so / likewise
तथा-एव:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formअव्ययसमूहः; ‘तथा’ (thus) + ‘एव’ (indeed/just)
प्राप्तव्य-कालीन-तथा-अपरान्others who are to be attained in due course
प्राप्तव्य-कालीन-तथा-अपरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राप्तव्य (कृदन्त; √प्राप् धातु) + कालीन (प्रातिपदिक) + तथा (अव्यय) + अपर (प्रातिपदिक)
Formसमास/समुच्चय-प्रयोग; ‘प्राप्तव्य-कालीन’ (to be attained at the proper time) इति तत्पुरुष/कर्मधारय-भावः; ‘अपरान्’ पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; (पाठे ‘कलीनथापरान्’ इति संधि/लिपिदोषः—ग्रहणम्: ‘कालीन तथा अपरान्’)
तथा-एवlikewise
तथा-एव:
Avyaya (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय) + एव (अव्यय)
Formअव्ययसमूहः
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative: ‘always/constantly’)
सृति-संस्थितान्those abiding in the course/flow (of transmigration)
सृति-संस्थितान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसृति (प्रातिपदिक) + संस्थित (कृदन्त; √स्था धातु)
Formतत्पुरुष-समास (सप्तमी-तत्पुरुष: ‘सृतौ/सृतिषु संस्थित’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्मपद-विशेषण
जनान्people
जनान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अचेतनान्unconscious / insentient
अचेतनान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअचेतन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘जनान्/जीवान्’ इत्यस्य विशेषणम्
ऋक्ष-रूप-आदि-जीवान्beings of forms such as bears, etc.
ऋक्ष-रूप-आदि-जीवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + जीव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वर्णनात्मक: ‘ऋक्षरूपादयः ये जीवाः’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue)

Concept: Beings experience varied states—suffering, timed fruition of destiny, and continual transmigration—according to karmic momentum, including births in non-human forms.

Vedantic Theme: Bandha through avidyā and karma; saṃsāra as beginningless flow; necessity of viveka and devotion/knowledge to transcend repeated embodiment.

Application: Use the image of ‘blind well’ as a daily check: avoid actions that deepen ignorance (harm, intoxication, cruelty); cultivate sattva through ethical living, study, and remembrance of Hari.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: symbolic suffering-loci / metaphorical pit

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa themes of karmic consequence and lower births (general doctrinal resonance, though this verse is cosmological); Garuda Purana teachings on saṃsāra as duḥkha and the need for Viṣṇu-smaraṇa

G
Garuda
J
Jiva
A
Andhakupa

FAQs

Andhakupa is cited as one among the torment-states/hells where beings suffer due to specific karmas; this verse emphasizes that the soul encounters many such conditioned states as consequences of actions.

It presents a broad karmic map: some beings are already in painful destinations (like Andhakupa), others reach experiences when their ‘appointed time’ ripens, and many remain bound to the ongoing route of transmigration (sṛti), even taking animal forms.

Live with restraint and ethical clarity—since actions mature in time—support dharmic conduct, charity, and sincere repentance, reducing tendencies that bind one to lower births and painful post-death experiences.