Shloka 59

Jñāna-hetu-nirūpaṇa

On the Causes/Means of Knowledge

निन्दां कुर्वन्ति ये विष्णोर्जिह्वाछेदं करोम्यहम् / तदर्थमेव वायोश्च अवतारः सदा भुवि

nindāṃ kurvanti ye viṣṇorjihvāchedaṃ karomyaham / tadarthameva vāyośca avatāraḥ sadā bhuvi

凡诽谤毗湿奴主者——我将割断其舌。正为此故,风神伐由(Vāyu)的化身恒常住于大地之上。

निन्दाम्censure
निन्दाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिन्दा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
कुर्वन्तिdo / make
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
जिह्वाछेदम्cutting of the tongue
जिह्वाछेदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजिह्वा-छेद (प्रातिपदिक; जिह्वा + छेद)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
करोमिI do / I will perform
करोमि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular (gender-neutral usage)
तदर्थम्for that purpose
तदर्थम्:
Hetu/Purpose (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootतद्-अर्थ (प्रातिपदिक; तद् + अर्थ)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adverbial accusative: 'for that purpose'
एवindeed / only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormEmphatic particle (अवधारण-अव्यय)
वायोःof Vāyu
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक-अव्यय)
अवतारःincarnation
अवतारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवतार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: feminine noun 'earth')
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Vaiṣṇava-apacāra (slander of Vishnu) is a grave offense; divine agency (here via Vāyu) protects the sanctity of Vishnu’s name and honor.

Vedantic Theme: Nāma-aparādha/īśa-nindā as a barrier to realization; dharma as protection of the sacred through right speech.

Application: Guard speech: refrain from reviling Vishnu or devotees; cultivate reverent discourse and corrective restraint when encountering blasphemy.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: cosmic region

Related Themes: Garuda Purana 3.12.58 (daityas fall into darkness); Garuda Purana 3.12.60-62 (right contemplation of nirguṇa Hari; avoiding defective imaginings)

V
Vishnu
V
Vayu

FAQs

This verse treats slander of Viṣṇu as a grave adharma of speech, warning that such abuse of the tongue leads to severe retribution, emphasizing reverence and disciplined speech.

It states that Vāyu’s avatāra remains on earth specifically to restrain or punish those who commit Viṣṇu-nindā, portraying divine enforcement of dharma related to speech.

Avoid mocking or maligning sacred persons and deities; practice truthful, respectful speech, and treat criticism as constructive rather than abusive—especially in religious discourse.