Adhyaya 93
Brahma KhandaAdhyaya 9313 Verses

Adhyaya 93

Yājñavalkya on the Sources of Dharma and the Saṁskāras of the Twice-Born

承接《阿阇罗(Ācāra)品》对规范人生的关切,摩醯湿伐罗请哈利讲述往昔耶若那伐迦(Yājñavalkya)如何宣说达摩。哈利叙述诸圣贤在弥提罗(Mithilā)趋诣耶若那伐迦,于以毗湿奴(Viṣṇu)为中心的观修定境中领受教诲。耶若那伐迦先从地域与诠释两方面安立达摩:黑羚羊出没之地为其所行之域,并须结合《往世书》(Purāṇa)、因明(Nyāya)、弥曼萨(Mīmāṃsā)及法论(Dharmaśāstra)诸辅学来理解。继而确立吠陀为根本,列举主要法论权威,建立依师承谱系裁定正行的准则。达摩落实于如法布施(dāna)与自制、非害(ahiṃsā)等德行,终以瑜伽证悟为最高达摩。若遇疑难,本章准许由通达吠陀与达摩的贤者议会,或由最上知我者作出裁决。随后转入依种姓(varṇa)之职责,界定四种阶序,并引介两次生者的诸净化礼(saṃskāra)次第,为后续详述家居仪轨、义务与人生阶段修持作铺垫。

Shlokas

Verse 1

द्विनवतितमो ऽध्यायः महेश्वर उवाच / याज्ञवल्क्येन यत्पूर्वं धर्मं प्रोक्तं कयं हरे ! / तन्मे काथय केशिघ्न ! यथा तत्त्वेन माधव !

第九十二章。大自在天言曰:“呵,诃利!耶若那伐迦昔日所说之法,究竟如何?请为我宣说,诛灭计辛者——摩达婆啊——如实而说。”

Verse 2

हरिरुवाच / याज्ञवल्क्यं नमस्कृत्य मिथिलायां समास्थितम् / अपृच्छन्नॄषयो गत्वा वर्णधर्माद्यशेषतः / तेभ्यः स कथयामास विष्णुं ध्यात्वा जितेन्द्रियः

诃利曰:诸仙至密提罗,礼敬安住其地之耶若那伐迦,详问种姓与住期之法及一切相关义理。彼时他制伏诸根,心住毗湿奴观想,而为众如实开示。

Verse 3

याज्ञवल्क्य उवाच / यस्मिन्देशे मृगः कृष्णस्तस्मिन्धर्मान्निबोधत / पुराणन्यायमीमांसाधर्मशास्त्राङ्गमिश्रिताः

雅若阇那瓦尔迦说道:凡黑羚羊(kṛṣṇa-mṛga)出没之地,当知彼处应当领会达摩之教——此达摩融汇《往世书》(Purāṇa)、因明(Nyāya)、弥曼萨(Mīmāṁsā)以及《法论》(Dharmaśāstra)诸支分之义。

Verse 4

वेदाः स्थानानि विद्यानां धर्मस्य च चतुर्दश / वक्तारो धर्मशास्त्राणां मनुर्विष्णुर्यमो ऽङ्गिराः

诸《吠陀》是一切学问之根基,而达摩之源据说有十四种。阐释《法论》(Dharmaśāstra)最具权威者为摩奴(Manu)、毗湿奴(Viṣṇu)、阎摩(Yama)与安吉罗(Aṅgiras)。

Verse 5

वसिष्ठदक्षसंवर्तशातातपपराशराः / आपस्तम्बोशनोव्यासाः कात्यायनबृहस्पती

瓦西什塔(Vasiṣṭha)、达克沙(Dakṣa)、三伐尔塔(Saṃvarta)、沙塔塔帕(Śātātapa)与帕罗沙罗(Parāśara);阿帕斯坦巴(Āpastamba)、乌沙那/舒克罗(Uśanā/Śukra)、毗耶娑(Vyāsa)、迦底耶耶那(Kātyāyana)与布里哈斯帕提(Bṛhaspati)——这些可敬的圣仙与导师皆被奉为权威。

Verse 6

गौतमः शङ्खलिखितो हारीतो ऽत्रिरहं तथा / एते विष्णुं समाराध्य जाता धर्मोपदेशकाः

乔多摩(Gautama)、商迦(Śaṅkha)与利奇多(Likhita)、哈利多(Hārīta)、阿特利(Atri),以及我亦同——皆因如法礼敬毗湿奴(Viṣṇu),而成为向世间宣说达摩的导师。

Verse 7

देशकाल उपायेन द्रव्यं श्रद्धासमन्वितम् / पात्रे प्रदीयते यत्तत्सकलं धर्मलक्षणम्

凡以适当之地、适当之时、适当之法而施与财物,具足信心,并布施于堪受之人者——这一切都被视为达摩的真实标记。

Verse 8

इज्याचारो दमो ऽहिंसा दानं स्वाध्यायकर्म च / अयं च परमो धर्मो यद्योगेनात्मदर्शनम्

敬奉之行、克己、阿希姆萨(不害)、布施与修习圣典自学(svādhyāya)——皆为法(dharma);然至上之法,是由瑜伽而得亲证真我(Ātman)的直接观见。

Verse 9

चत्वारो वेदधर्मज्ञाः पर्षत्त्रैविद्यमेव वा / सा ब्रूते यत्स्वधर्मः स्यादेको वाध्यात्मवित्तमः

或者,应设由四位通晓吠陀与法(dharma)者组成的议会(或精通三吠陀者之 परिषद)。该 परिषद应宣示何为个人之自法(svadharma);又或者,由一位最胜于内我之智(adhyātma)者独自裁定亦可。

Verse 10

ब्रह्मक्षात्त्रियविट्शूद्रा वर्णास्त्वाद्यास्त्रयो द्विजाः / निषेकाद्याः श्मशानान्तास्तेषां वै मन्त्रतः क्रियाः

四种种姓(varṇa)为婆罗门、刹帝利、吠舍与首陀罗;其中前三者称为“再生者”(dvija)。对他们而言,自受胎起直至火葬场的终末仪轨,一切所规定的行事皆应以吠陀真言而行。

Verse 11

गर्भाधानमृतौ पुंसः सवनं स्पन्दनात्पुरा / षष्ठे ऽष्टमे वा सीमन्तः प्रसवे जातकर्म च

在适宜受胎之时,为男子举行“入胎礼”(garbhādhāna);在胎儿尚未开始动转之前,行“萨瓦那礼”(savana)。至第六月或第八月,行“分发礼”(sīmanta);而在诞生之际,亦当行“生礼”(jātakarma)。

Verse 12

अहन्येकादशे नाम चतुर्थे मासि निष्क्रमः / षष्ठे ऽन्नप्राशनं मासि चूडां कुर्याद्यथाकुलम्

出生后第十一日当行命名礼;至第四个月,行初次出门礼;至第六个月,行安那普拉沙那(annaprāśana)——初食固体之礼;而剃发结顶之“楚达礼”(cūḍā)则应依家族传统,于适当之月举行。

Verse 13

एवमेनः शमं याति बीजगर्भसमुद्भवम् / तूष्ण ईमेताः क्रियाः स्त्रीणां विवाहश्च समन्त्रकः

如是,由种子与胎藏所生之罪(即淫欲与妊娠之过)得以止息。此等女子之仪轨当默然奉行;婚礼亦应依正当真言(曼怛罗)而行。

Frequently Asked Questions

It functions as a traditional marker of the land where Vedic practice is established and where Dharma teachings are culturally and ritually intelligible—signaling a normative geography for Vedic-Dharma instruction.

The text recommends either an assembly of four Veda–Dharma experts (or a council proficient in the three Vedas) to declare one’s proper duty, or, alternatively, a single person foremost in Self-knowledge to determine it.

It lists garbhādhāna (conception rite), savana/puṁsavana (before fetal stirring), sīmanta (6th or 8th month), jātakarma (at birth), nāmakaraṇa (11th day), niṣkramaṇa (4th month outing), annaprāśana (6th month first solid food), and cūḍākaraṇa (tonsure), covering conception through early childhood.