Shloka 2

Prāṇeśvara Garuḍa-Mantra: Timing (Velā), Nāga-Grahas, Nyāsa, Haṃsa-Rite, and Viṣa-Cikitsā

चितावल्मीकशैलादौ कपे च विवरे तरोः / दंशे रेखात्रयं यस्य प्रच्छन्नं स न जीवति

citāvalmīkaśailādau kape ca vivare taroḥ / daṃśe rekhātrayaṃ yasya pracchannaṃ sa na jīvati

若被咬之处本应显现的三道纹痕变得隐没不见——无论是在火葬柴堆旁、蚁丘边、山中、猴穴里,或树身裂隙间——此人便难以存活。

चितावल्मीकशैलादौin a funeral pyre, anthill, mountain, etc.
चितावल्मीकशैलादौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitā + valmīka + śaila + ādau (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक + प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (समासान्त ‘आदि’), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समाहारार्थे ‘आदि’ सहितः (चितायां/वल्मीके/शैले इत्यादौ)
कपेin a monkey
कपे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
विवरेin a hole, cavity
विवरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvivara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तरोःof a tree
तरोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Roottaru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दंशेin the bite-wound
दंशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
रेखात्रयम्a set of three lines
रेखात्रयम्:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootrekhā + traya (प्रातिपदिक + प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रेखाणां त्रयम्)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रच्छन्नम्covered, concealed
प्रच्छन्नम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpra + chad (धातु) → pracchanna (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (क्त)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
जीवतिlives, survives
जीवति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Recognition of ominous signs (ariṣṭa-lakṣaṇa) and situational factors indicating near-certain death.

Vedantic Theme: Impermanence (anityatā) and the limits of human control; discernment in action when outcomes are constrained.

Application: Treat snakebite immediately; note danger signs; avoid delaying care due to location-based fear; use protective rites without neglecting urgent intervention.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: liminal/inauspicious natural sites

Related Themes: Garuda Purana: ariṣṭa-lakṣaṇa style prognostics in poison/illness contexts (contextual parallel)

G
Garuda

FAQs

This verse exemplifies arishta-lakṣaṇa—observable signs used in traditional dharma/medical lore to indicate when life is unlikely to continue, prompting timely spiritual preparation.

By stating that certain fatal signs mean survival is not possible, it indirectly urges readiness for the post-death journey described elsewhere in the Garuda Purana (rites, remembrance, and dharmic conduct).

Treat it as a reminder to live ethically and stay spiritually prepared; in real life, rely on qualified medical care while using the text’s intent—mindfulness of mortality—for dharmic living.