Shloka 2

Roganidāna: Definitions, Fivefold Diagnostic Method, and Doṣa-wise Causes

रोगः पाप्मा ज्वरो व्याधिर्विकारो दुष्ट आमयः / यक्ष्मातङ्कगदा बाधाः शब्दाः पर्यायवाचिनः

rogaḥ pāpmā jvaro vyādhirvikāro duṣṭa āmayaḥ / yakṣmātaṅkagadā bādhāḥ śabdāḥ paryāyavācinaḥ

“疾病”亦名为 pāpmā(污浊侵蚀之苦)、jvara(热病/发热)、vyādhi(病患)、vikāra(变异之疾)、duṣṭa āmaya(恶性病)、yakṣmā(痨瘵/消耗病)、aṅka(苦迫)、gadā(病痛)与 bādhā(阻碍/折磨)——皆为同义之称。

rogaḥdisease
rogaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootroga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
pāpmāillness; affliction (lit. evil)
pāpmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
jvaraḥfever
jvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vyādhiḥdisease
vyādhiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
vikāraḥdisorder; alteration
vikāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvikāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
duṣṭaḥvitiated; corrupted
duṣṭaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (आमयस्य)
āmayaḥdisease
āmayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootāmaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yakṣmāconsumption; wasting disease
yakṣmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyakṣman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
taṅkaḥpainful ailment (taṅka)
taṅkaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
gadāḥdiseases
gadāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
bādhāḥafflictions; troubles
bādhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbādhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
śabdāḥwords
śabdāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśabda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
paryāya-vācinaḥsynonymous (having the same meaning)
paryāya-vācinaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparyāya (प्रातिपदिक) + vācin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (शब्दानाम्) — ‘पर्यायं वदन्ति’

Lord Viṣṇu (in discourse to Garuḍa/Vinata-putra)

Concept: Multiple synonyms point to facets of one phenomenon; accurate language reduces confusion in understanding suffering.

Vedantic Theme: Nāma–rūpa discernment: names vary while the referent is one; clarity in designation supports right knowledge.

Application: When discussing health, define terms and map synonyms to avoid miscommunication between practitioner and patient.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana Ayurvedic chapters: lists of roga-bheda, doṣa, nidāna terminology

FAQs

This verse standardizes key Sanskrit terms for illness—useful for interpreting later passages on causes, remedies, and dharmic responses to suffering.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; it functions as a definitional verse clarifying vocabulary about afflictions that may be discussed in ethical or ritual contexts.

When reading or citing the Garuda Purana, treat roga/jvara/vyādhi/vikāra/āmaya etc. as overlapping terms for illness, helping avoid mistranslation and improving clarity in study or teaching.