Adhyaya 136
Brahma KhandaAdhyaya 13611 Verses

Adhyaya 136

Śravaṇa-Dvādaśī Vrata (Vijayā/Mahātī Dvādaśī): Vāmana-Kumbha Worship, Restraints, and Jāgaraṇa

梵天阐明“闻宿十二日斋”(Śravaṇa-dvādaśī):即十一日与十二日相连,并与闻宿(Śravaṇa nakṣatra)同会之日,名为“胜利日”(Vijayā)。若以虔敬行哈利礼拜(Hari-pūjā),夜间守斋,并以不求乞而得之供品奉献,则功德无尽。又说明:仅仅禁食与依施而活,并非真正的十二日修持(dvādaśika),必须舍离青铜器具、肉、蜂蜜、贪欲与妄语。十二日戒条包括:避劳作、避淫欲、避昼寝、不涂眼药(科利里姆)、不食石板上烹煮之物,并避食masūra小扁豆。随后推崇跋陀罗月(Bhādrapada)中的殊胜会期“Mahātī Dvādaśī”,并教导在河流汇合处沐浴为吉(尤以星期三吉时为胜)。礼仪为:以宝饰水壶(kumbha)安置金色侏儒化身Vāmana,继而以毗湿奴诸名(Vāsudeva、Śrīdhara、Kṛṣṇa、Śrīpati、Keśava等)按肢分礼拜,供奉酥油丰足的乳粥、modaka甜团与诸仪式水壶,并通宵守夜(jāgaraṇa)。结尾祈祷将Govinda与水星神Budha及闻宿Śravaṇa相应,预示后续誓戒将把行星、宿曜与毗湿奴礼敬更深融入日常法(dharma)。

Shlokas

Verse 1

पञ्चत्रिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / श्रवणद्वादशों वक्ष्ये भुक्तिमुक्तिप्रदायिनीम् / एकादशी द्वादशी च श्रवणेन च संयुता

梵天说道:“我将宣说‘室罗伐那·十二日斋’(Śravaṇa-dvādaśī)之仪轨,能赐予世间受用与解脱。此法由十一日斋(Ekādaśī)与十二日(Dvādaśī)组成,并与月宿‘室罗伐那’(Śravaṇa)相应。”

Verse 2

विजया सा तिथिः प्रोक्ता हरिपूजादि चाक्षयम् / एक भक्तेन नक्तेन तथैवायाचितेन च

此月日被宣称为“胜利日”(Vijayā);在此日,供奉哈利(Hari)及相关仪轨皆成无尽之果——若由一位虔诚行者独自奉行,守夜斋(nakta),并以不经求乞而得之供品行之。

Verse 3

उपवासेन भैक्ष्येण नैवाद्बादशिको भवेत् / कास्यं मांसं तथा क्षौद्रं लोभं वितथभाषणम्

仅以禁食并以乞食度日,并不能因此成为真正的“十二日行者”(dvādaśika)。还须舍弃青铜器皿、肉食、蜂蜜、贪欲与虚妄之言。

Verse 4

व्यायामं च व्यवायं च दिवास्वप्नमथाञ्जनम् / शिलाषिष्टं मसूरं च द्वादश्यां वर्जयेन्नरः

在达瓦达希(Dvādaśī)之日,人应戒除剧烈劳作、房事、昼寝与涂抹安阇那(kohl 眼膏),并避食石板上烹煮之物及玛苏拉扁豆。

Verse 5

मासी भाद्रपदे शुक्ला द्वादशी श्रवणान्विता / महती द्वादशी ज्ञेया उपवासे महाफला

在婆陀罗钵陀月(Bhādrapada)明半月中,若第十二日(Dvādaśī)与室罗伐那宿(Śravaṇa)相合,当知此日名为“摩诃提·达瓦达希”(Mahātī Dvādaśī);于此日持斋禁食,功德广大。

Verse 6

संगम सरितां स्नानं बुधयुक्ता महाफला / कुंभे सरत्ने सजले यजेत्स्वर्णं तु वामनम्

在诸河交汇之处沐浴——若逢吉祥的星期三——功德甚大。应于盛满清水、并饰以宝珠之壶(kumbha)中,礼拜金色的婆摩那(Vāmana,毗湿奴之化身)。

Verse 7

सितवस्त्रयुगच्छन्नं छत्रोपानद्युगान्वितम् / ॐ नमो वासुदेवाय शिरः संपूजयेत्ततः

随后,应如法礼敬其首部:以一对洁白衣布覆之,并备伞盖与一双履,诵曰:“唵,敬礼婆苏提婆(Vāsudeva)。”

Verse 8

श्रीधराय मुखं तद्वत्कण्ठं कृष्णाय वै नमः / नमः श्रीपतये वक्षो भुजौ सर्वास्त्रधारिणे

敬礼室利陀罗(Śrīdhara)——愿面容奉献于彼;同样,诚敬礼黑天(Kṛṣṇa)——愿咽喉奉献于彼。敬礼室利波提(Śrīpati)——愿胸膛奉献于彼;愿双臂奉献于执持一切兵器者。

Verse 9

व्यापकाय नमः कुक्षौ केशवायोदरं बुधः / त्रैलोक्यपतये मेढ्रं जङ्घे सर्वभृते नमः

智者当于腰间礼敬遍在者;于腹中礼敬克舍婆(Keśava);于生殖处礼敬三界之主;于小腿礼敬扶持一切众生者。

Verse 10

सर्वात्मने नमः पादौ नैवेद्यं घृतपायसम् / कुम्भांश्च मोदकान्दद्याज्जागरं कारयेन्निशि

当礼敬一切之我(全我);供奉圣足,以酥油所制乳粥(ghṛta-pāyasa)为食供。亦当布施仪式水罐(kalaśa)与甜点摩达迦(modaka),并守夜通宵行觉醒礼(jāgaraṇa)。

Verse 11

स्नात्वाचान्तोर्ऽचयित्वा तु कृतपुष्पाञ्जलिर्वदेत् / नमोनमस्ते गोविन्द बुध श्रवणसंज्ञक !

沐浴、行阿遮摩那(ācamana)并礼拜供养后,当合掌捧花而诵:“南无再南无于汝,噢戈文达!噢布陀(Budha),名为室罗伐那(Śravaṇa)者!”

Frequently Asked Questions

The text lists abstention from physical exertion, sexual intercourse, daytime sleep, applying collyrium (kohl), and eating food cooked on a stone-slab, as well as avoiding masūra (lentils). These restraints protect the vrata’s purity and focus.

The chapter treats the vrata as a total discipline: inner moral purification (freedom from lobha and anṛta) is required so that fasting and worship become spiritually transformative rather than merely external austerity.

After auspicious bathing (including at river confluences), the devotee worships a golden Vāmana placed in a water-filled pot (kumbha) adorned with a jewel, then performs limb-wise salutations with Vaiṣṇava names, offers ghee-rich rice-pudding and sweets (modakas), gives ritual pots in charity, and keeps an all-night vigil.