
Kārtika Vrata, Bhīṣma-pañcaka, and Ekādaśī Timing (Tithi & Pāraṇa Rules)
梵天(Brahmā)开始专门阐述迦尔提迦月(Kārtika)的持戒(vrata):先行沐浴净身,礼拜毗湿奴(Viṣṇu),并以饮食节制为助缘(每日一食、夜食、不求而得之食、仅乳/果/蔬之食,或断食),以灭罪而趋向哈利(Hari)。继而为诸誓愿分等,尊“哈利誓”(Hari-vrata)为最上,并称迦尔提迦月的“毗湿摩五日行”(Bhīṣma-pañcaka)胜过其他季节性修持。章中详述明半月的十一日(Ekādaśī)行法:每日三浴,以音乐供养哈利,敬奉祖灵(pitṛ),守默,供酥油与以五牛产物(pañcagavya)调制之水,行涂抹仪轨,五日焚古古卢香(guggulu),以乳饭甜品(paramānna)为供(naivedya),并诵咒108遍。又规定以“唵,礼敬婆苏提婆”(Oṁ namo Vāsudevāya)行火供(homa),并按日以莲花、毕尔瓦叶(bilva)、香料与谷物礼拜哈利诸肢;并卧地而眠、服用pañcagavya,至第五日圆满。末后转入历法之法(dharma):说明十一日之神圣可跨邻近tithi,且必须于十二日(Dvādaśī)行解斋(pāraṇa),即便处于不净期(sūtaka/mṛtaka)亦然;并就tithi相接时的加行斋戒立规,为后续章节系统化誓愿时序与仪则作铺垫。
Verse 1
द्वाविंशत्युत्तरशततमो ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / व्रतानि कार्तिके वक्ष्ये स्नात्वा विष्णुं प्रपूजयेत् / एकभक्तेन नक्तेन मासं वायाचितेन वा
梵天说道:“我将宣说迦尔提迦月当行之诸誓戒(vrata)。沐浴之后,当以至诚奉拜毗湿奴尊主——或一月之中每日仅食一餐,或唯于夜间进食,或整月依不求而得之食而住。”
Verse 2
दुग्धशाकफलाद्यैर्वा उपवासेन वा पुनः / सर्वपापविनिर्मुक्तः प्राप्तकामो हरिं व्रजेत्
或以牛乳、蔬菜、水果等为食而住,或再以断食修行,便能脱离一切罪垢;既得所愿,当归向哈利(毗湿奴)。
Verse 3
सदा हरेर्व्रतं श्रेष्ठं ततः स्याद्दक्षिणायने / चातुर्मास्ये ततस्तस्मात्कार्तिके भीष्मपञ्चकम्
恒常之中,以奉献于哈利之誓戒最为殊胜。其次为南行期(Dakṣiṇāyana,日轮南行)之修持;再其次为四月斋(Cāturmāsya)。而超越诸者者,是迦尔提迦月所行的毗湿摩五日誓(Bhīṣma-pañcaka)。
Verse 4
ततः श्रेष्ठव्रतं शुक्लस्यैकादश्यां समाचरेत् / स्नात्वा त्रिकालं पित्रादीन्यवाद्यैरर्चयेद्धरिम्
其后,于白半月之十一日(Ekādaśī)当修最胜之誓。每日三时沐浴,以乐器与圣乐礼拜哈利,并同时敬奉诸祖灵(Pitṛ)及其他应受尊崇者。
Verse 5
यजेन्मौनी घृताद्यैश्च पञ्चगव्येन वारिभिः / स्नापयित्वाथ कर्पूरमुखैश्चैवानुलेपयेत्
守持圣默(mauṇī)者,当以酥油等供品,并以由五牛产(pañcagavya,牛之五种圣物)调制之水而行供养。既为神像/舍利伽罗摩石(śālagrāma)/林伽(liṅga)或所供之像沐浴净洗后,复以龙脑(樟脑)等香料涂抹薰饰。
Verse 6
घृताक्तगुग्गुलैर्धूपं द्विजः पञ्चदिनं दहेत् / नैवद्यं परमान्नं तु जपेदष्टोत्तरं शतम्
二生者(dvija)当以酥油涂润之古古卢(guggulu)制成熏香(dhūpa),连焚五日;并以帕拉玛安那(paramānna,甜乳饭)为供食(naivedya)奉献,复诵真言一百零八遍。
Verse 7
ॐ नमो वासुदेवाय घृतव्रीहितिलादिकम् / अष्टाक्षरेण मन्त्रेण स्वाहान्तेन तु होमयेत्
以八字真言「唵 南无 瓦苏戴瓦耶」(Oṁ namo Vāsudevāya),当行火供(homa),将酥油、稻米、芝麻等供物投入火中;每一供皆以「娑嚩诃」(svāhā)作结。
Verse 8
प्रथमे ऽह्नि हरेः पादौ यजेत्पद्मैर्द्वितयिक / बिल्वपत्रैर्जानुदेशं नाभि गन्धेन चापरे
第一日,当以莲华供养哈利(Hari)之双足;第二日,当以毕尔瓦叶(bilva)供养膝部之处;另择一日,当以香膏芬馥(gandha)供养脐轮之位。
Verse 9
स्कन्धा बिल्वजवाभिश्च पञ्चमे ऽह्नि शिरोर्ऽचयत् / मालत्या भूमिशायी स्याद्गोमयं प्राशयेत्क्रमात्
至第五日,当以斯坎达花(skandhā)、毕尔瓦(bilva)与大麦供养其首。行者应以茉莉花(mālatī)为席,卧地而眠;继而依次第之法,摄食牛粪。
Verse 10
गोमूत्रं च दधि क्षीरं पञ्चमे पञ्चगव्यकम् / नक्तं कुर्यात्पञ्चदश्यां व्रती स्याद्भुक्तिमुक्तिभाक्
应当服用牛尿、凝乳与牛乳;至第五日,再服用“pañcagavya(五牛制净物)”。守持此誓者,于第十五月日(tithi)仅在夜间进食;如此行者,既得世间福乐,亦得解脱(mokṣa)。
Verse 11
एकादशीव्रतं नित्यं तत्कुर्यात्पक्षयोर्द्वयोः / अघौघनरकं हन्यात्सर्वदं विष्णुलोकदम्
应当在两半月中恒常守持“Ekādaśī(十一日斋)”之誓。此誓能摧灭由众罪聚成之地狱,赐予一切所愿善果,并授与毗湿奴之界——Viṣṇuloka。
Verse 12
एकादशी द्वादशी च निशान्ते च त्रयोदशी / नित्यमेकादशी यत्र तत्र सन्निहितो हरिः
凡守持Ekādaśī之处——或在Ekādaśī日,或在Dvādaśī日,或在夜尽之时,乃至延及Trayodaśī——彼处Ekādaśī恒常现前,哈利(毗湿奴)亦真实临在。
Verse 13
दशम्येकादशी यत्र तत्रस्थाश्चासुरादयः / द्वादश्यां पारण कुर्यात्सूतके मृतके चरेत्
凡第十与第十一月日(tithi)并现之处,据说阿修罗等在彼处徘徊;因此应于Dvādaśī行pāraṇa(破斋),即便处于sūtaka(生育不净期)或mṛtaka(丧亡不净期)亦当如是。
Verse 14
चतुर्दशीं प्रतिपदं पूर्वमिश्रामुपावसेत् / पौर्णमास्या ममावास्यां प्रतिपन्मिश्रितां मुने
噢牟尼,当第十四日(Caturdaśī)与初一(Pratipadā)与前一日相连时,应行斋戒;同样,满月日(Paurṇamāsī)与新月日(Amāvāsyā)若与初一相连,亦当持斋,噢圣者。
Verse 15
द्वितीयां तृतीयामिश्रां तृतीयाञ्चाप्युपावसेत् / चतुर्थ्या सङ्गतां नित्यं चतुर्थोञ्चनया युताम् / पञ्चमींषष्ठ्यसंयुक्तां षष्ठ्या युक्ताञ्च सप्तमीम्
当第二个月相日(tithi)与第三相连时,应守斋于第二;亦当守斋于第三本日。第四相若与第三相合,应恒常守持,并以“第四日之誓行”同修第四。又当第五相与第六相合时守持第五;第七相与第六相合时守持第七。
It is a five-day Kārtika discipline presented as surpassing other seasonal vows, combining strict niyamas, structured limb-wise worship of Hari, mantra-japa, offerings, and purification practices; its excellence is asserted through the chapter’s explicit hierarchy of vratas.
The chapter frames Dvādaśī as the proper and safe completion-point for Ekādaśī, warning that the Tenth and Eleventh are associated with asuric presence; thus, correct pāraṇa timing is prioritized as a dharmic necessity even amid impurity periods.
Thrice-daily bathing, Viṣṇu-pūjā with music, pitṛ-honoring rites, silence, ghee-based offerings, pañcagavya usage, guggulu incense, paramānna naivedya, 108 repetitions, and homa using “Oṁ namo Vāsudevāya” with svāhā.