
Rambhā-Tṛtīyā Vrata: annual cycle of Devī worship, offerings, and dāna
梵天(Brahmā)开示“兰婆‑第三日(Rambhā‑Tṛtīyā)”之戒行:自摩伽希尔沙月(Mārgaśīrṣa)白半第三日(Śukla Tṛtīyā)起斋戒,以库沙草(kuśa)净化之水,配合毕尔瓦叶(bilva)礼拜高丽女神(Gaurī)。随后按月铺陈仪轨:于圣地(如卡丹巴 kadamba)行供养,奉献 marubaka、樟脑、kṛsara、maṇḍaka 甜点、蓝莲,并依规使用 dantakāṣṭha(洁齿木)。Phālguna 月增礼歌咏供奉 Gomatī,并用 kunda 洁齿木;Caitra 月献 damanaka 枝叶,礼拜 Viśālākṣī/Śrīmukhī/Tagara;Vaiśākha 至 Āṣāḍha 依次供 karṇikāra、为 Nārāyaṇī 奉献百瓣莲(śatapatra),并礼拜 Mādhavī。Śrāvaṇa 至 Kārtika 强调芝麻、bilva、乳饭、udumbara 洁齿木、莲花供养,以及以孜然与木槿供奉 rājaputrī,并献 kṛsara 为 naivedya。年终以 pañcagavya、礼拜 Lakṣmī(Padmajā)、供养婆罗门及其妻室作结,并以净化为终章:礼拜 Umā‑Maheśvara,献粗糖(jaggery),夜间守夜,施舍衣物、伞盖、黄金与乐器,清晨行施牛之 dāna,为相邻《Ācāra Khanda》中对 vrata、dāna 与 śauca 的系统阐述作准备。
Verse 1
ऽध्यायः ब्रह्मोवाच / रम्भातृतीयां वक्ष्य च सौभग्यश्रीसुतादिदाम् / मार्गशीर्षेसिते पक्षे तृतीयायामुपोषितः
梵天曰:今当宣说“蓝婆·第三日”(Rambhā-Tṛtīyā)之戒行,能赐吉祥福运、繁荣吉庆(Śrī)与贤善子嗣。此戒当于摩伽希尔沙月(Mārgaśīrṣa)白分之第三日(Tṛtīyā)守斋而行。
Verse 2
गौरीं यजेद्विल्वपत्रैः कुशोदककरस्ततः / कदम्बादौ गिरिसुतां पौषे मरुबकैर्यजेत्
随后,以以俱舍草(kuśa)净水所净化之手,当以毕尔瓦(bilva)叶礼敬高丽女神(Gaurī)。在迦檀婆(kadamba)树下及诸般圣地,当礼敬山之女(帕尔瓦蒂 Pārvatī);至保沙月(Pauṣa),当以摩卢婆迦(marubaka)花供养之。
Verse 3
कर्पूरादः कृसरदो मल्लिकादन्तकाष्ठकृत् / माघेसुभद्रां कल्हारैर्घृताशो मण्डकप्रदः
若人供奉樟脑,施与熟食之克里萨拉(kṛsara),并奉上以茉莉制成之齿木;又于摩伽月(Māgha)以蓝莲(kalhāra)相伴而献诸吉祥供施;并自食酥油(ghee)、施与曼达迦(maṇḍaka)甜饼者,必得善妙功德之果。
Verse 4
गीतीमयं तन्तकाष्ठं फाल्गुने गोमतीं यजेत् / कुन्दैः कृत्वा दन्तकाष्ठं जीवाशः शष्कुलीप्रदः
于法尔古那月(Phālguna),当以清越赞歌并以作齿木之枝条礼敬圣河瞿摩提(Gomatī)。若以昆达(kunda)木制齿木,则其人成为护生之人,并能施与仪式米饼——沙什库利(śaṣkulī)。
Verse 5
विशालाक्षीं दमनकैश्चैत्रे च कृसरप्रदः / दधिप्राशो दन्तकाष्ठं तगरं श्रीमुखीं यजेत्
于制多罗月(Caitra),当以达摩那迦(damanaka)枝叶同献克里萨拉(kṛsara)之食;继而礼敬毗舍罗阿克希(Viśālākṣī)、室利目契(Śrīmukhī)与塔伽罗(Tagara),并供齿木(dantakāṣṭha),行尝酪之仪(dadhi-prāśa)。
Verse 6
वैशाखे कर्णिकारैश्च अशोकाशो वटप्रदः / ज्येष्ठे नारायणीमर्चेच्छतपत्रैश्च खण्डदः / लवङ्गाशो भवेदेव आषाढे माधवीं यजेत्
于毗舍佉月(Vaiśākha),以迦尔尼迦罗(karṇikāra)花供养者,离诸忧苦,并得如施与榕树(banyan)之功德。于阇耶湿吒月(Jyeṣṭha),当以百瓣莲(śatapatra)礼拜那罗延尼(Nārāyaṇī),由此得广施多分之福。其人亦将具丁香(clove)般芬芳;而于阿沙荼月(Āṣāḍha),当礼敬摩达维(Mādhavī)。
Verse 7
तिलाशो बिल्वपत्रैश्च क्षीरान्नवटकप्रदः / औदुम्बरं दन्तकाष्ठं तगर्याः श्रावणे श्रियम्
在室罗伐那月(Śrāvaṇa),当供奉芝麻与毕尔瓦叶,布施牛奶饭与甜饼;以优昙婆罗树枝作洁齿木,并用塔伽罗香——此等皆能招来“室利”(吉祥与富饶)。
Verse 8
दन्तकाष्ठं मल्लिकाया क्षीरदो ह्युत्तमां यजेत् / पद्मैर्यजेद्भाद्रपदे शृङ्गदाशो गृडादिदः
当以茉莉(mallikā)枝作洁齿木而供于礼拜;最上之供是施与牛乳。于跋陀罗钵陀月(Bhādrapada),当以莲华供奉;由此,信者得成施与有角牛群之施主,亦为布施者之最胜。
Verse 9
राजपुत्रीं चाश्वयुजे जपापुष्पैश्च जीरकम् / प्राशयेन्निशि नैवेद्यैः कृसरैः कार्तिके यजेत्
在阿湿婆瑜阇月(Āśvayuja),当供献(或令食用)rājaputrī,并配以孜然与朱槿花;夜间当作为奈维德亚(naivedya,食供)而令其受用。于迦尔提迦月(Kārtika),当以kṛsara(仪式供食)而礼拜供养。
Verse 10
जातीपुष्पैः पद्मजां च पञ्चगव्याशनो यजेत् / घृतोदनं च वर्षान्ते सपत्नीकान्द्विजान्यजेत्
食用完五牛产(pañcagavya,牛之五净)之后,当以茉莉花礼拜莲生女神Padmajā(即吉祥天女Lakṣmī)。至岁末,当以酥油拌饭供养婆罗门,并连同其妻一并恭敬款待。
Verse 11
उमामहेश्वरं पूज्य प्रदद्याच्च गुडादिकम् / वस्त्रच्छत्रसुवर्णाद्यैः रात्रौ च कृतजागरः / गीतवाद्यैर्ददत्प्रतर्गवाद्यं सर्वमान्पुयात्
礼拜乌玛与大自在天(Umā、Maheśvara,即湿婆)之后,当奉献粗糖(jaggery)等物。以衣服、伞盖、黄金等行布施,并通宵守夜;又施与歌咏、乐音及诸乐器——清晨再施牛等同类供施——则能洗净一切罪垢不净。
Bilva is a widely attested auspicious leaf in Purāṇic and Āgamic worship, associated with purity and sacred offering. Here it functions as a standardized, sattvic upacāra for Gaurī, reinforcing the vrata’s emphasis on śauca and consistent devotional protocol.
They express dāna as the ethical completion of worship: merit is not only generated through personal austerity (fasting, vigil) but also stabilized through redistribution that supports social and ritual life. The text explicitly links these gifts with purification (pāpa-śuddhi) and auspicious outcomes.