
गान्धर्वमूर्छनालक्षणवर्णनम् (Description of Gandharva Mūrchanā Characteristics)
本章以“前代阿阇梨之见”(pūrvācārya-mata)为据,技术性阐述甘达婆(Gandharva,古典乐)之结构。文中规定音饰/音型(alaṅkāra)应依varṇa之类别与安置位置而施行,并说明一首gītaka(歌式)如何通过vākyārtha/pada-yoga与装饰而臻于圆满。继而区分发声运作之处(所引语句尤及喉与头等部位),并列出分类:四种根本varṇa,随人间实践而细分,又在神圣体系中扩展为八分、十六分等。随后定义声行之式:sañcāra(回旋流转)、avarohaṇa(下行)、ārohaṇa(上行),并举四大音饰sthāpanī、kramarejana、pramāda、apramāda,详述其lakṣaṇa。全章如简明手册,以严整分类统摄音序,体现以法度保存传统之旨。
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमाभागे तृतीय उपोद्धातपादे गान्धर्वमूर्छनालक्षणवर्णनं नामैकषष्टितमो ऽध्यायः // ६१// पूर्वाचार्यमतं बुद्ध्वा प्रवक्ष्याम्यनुपूर्वशः / विख्यातान्वै अलङ्कारांस्तन्मे निगदतः श्रुणु
如是,在《圣梵卵大摩诃往世书》中,风神(Vāyu)所宣说的中分第三引论品内,名为“乾闼婆昏沉调式(mūrchanā)相状之述”的第六十一章已毕。今我了知前代阿阇梨之见,将依次宣说著名的修辞庄严(alaṅkāra);请听我所言。
Verse 2
अलङ्कारास्तु वक्तव्याः स्वैः स्वैर्वर्णैः प्रहेतवः / संस्था नयोगैश्च तथा सदा नाढ्याद्यवेक्षया
诸修辞庄严(alaṅkāra)当以各自之音类(varṇa)并其所以然而宣说;又应依《集成》之规制(saṃhitā-niyoga),恒常观照脉道(nāḍī)等要素。
Verse 3
वाक्यार्थपदयोगार्थैरलङ्कारैश्च पूरणम् / पदानि गीतकस्याहुः पुरस्तात्पृष्ठतो ऽथ वा
以句义、词义、词组义及修辞庄严(alaṅkāra)而成其圆满者,称为歌章(gītaka)之“句足”(pada);可置于前,亦可置于后。
Verse 4
स्थातोनित्रीनरो नीड्डीमनःकण्ठशिरस्थया / एतेषु त्रिषु स्थानेषु प्रवृत्तो विधिरुत्तमः
“斯塔托、尼特丽、那罗、尼ḍḍī”被说为安住于意(manas)、喉(kaṇṭha)与首(śiras);在此三处运作之法则最为上乘。
Verse 5
चत्त्वारः प्रकृतौ वर्णाः प्रविचारस्य नुर्विधा / विकल्पमष्टधा चैव देवाः षोडशधा विदुः
在原质(Prakriti)中有四种“色相/类别”(varṇa),而审察分辨的差别多种多样;“分别”(vikalpa)说为八种,诸天则知其为十六种。
Verse 6
सृष्टो वर्मः प्रसंचारी तृतीयमवरोहणम् / आरोहणं चतुर्थं तु वर्णं वर्मविदो विदुः
“已生起”(sṛṣṭa)与“遍行流转”(prasaṃcārī)是varma之别;第三名为“下行”(avarohana),第四名为“上行”(ārohana),通晓varma者以此为诸varṇa。
Verse 7
तत्रैकः संचरस्थायी संचरस्तु चरो ऽभवत् / अवरोहणवर्णानामवरोहं विनिर्दिशेत्
其中一种称为“行住”(saṃcara-sthāyī),而“行”(saṃcara)则成为游动者;对于“下行类”(avarohana)的诸varṇa,应当指明其“下行”(avaroha)。
Verse 8
आरोहणेन वारोहान्वर्णान्वर्णविदो विदुः / एतेषामेव वर्णानामलङ्कारन्निबोधत
凭借“上行”(ārohana),通晓varṇa者识得“上行类”的诸varṇa;现在当聆受这些varṇa自身的“庄严/修饰”(alaṅkāra)。
Verse 9
अलङ्कारास्तु चत्वारस्थापनी क्रमरेजनः / प्रमादस्याप्रमादश्च तेषां वक्ष्यामि लक्षणम्
所谓“庄严法”(alaṅkāra)有四:安立(sthāpanī)、次第调整(kramarejana)、放逸(pramāda)与不放逸(apramāda);我将宣说它们的相状。
Verse 10
विस्वरो ऽष्टकलाश्चैव स्थानं द्व्येकतरागतः / आवर्त्तस्याक्रमो त्वाक्षी वेकार्यां परिमाणतः
毗湿婆罗具足八种“卡拉”;其所住之处据说在二者之一。其回旋(āvarta)之次第如双目,在行持中其量度亦有定则。
Verse 11
कुमारं संपरं विद्धि द्विस्तरं वामनं गतः / एष वै एष चैवस्यकुतरेकः कुलाधिकः
当知“童子”(库玛罗)为“桑帕拉”;其具二重层次而趋入“侏儒相”(Vāmana)。此即彼也——其中含有一项家族尊胜的殊相。
Verse 12
स्वेत स्वे कातरे जातकलामग्नितरैषितः / तस्मिंश्चैव स्वरे वृद्धिर्निष्टप्ते तद्विचक्षणः
斯韦塔于自身惶惧之中,以火更促使新生之“卡拉”。就在那音声里,经炽热锻炼便生增长——明察者如是知之。
Verse 13
स्येनस्तु अपरो हस्त उत्तरः कमलाकलः / प्रमाणघसबिन्दुर्ना जायते विदुरे पुनः
“鹫”(Śyena)乃另一种“肘量”,而北方与莲华之“卡拉”相应。度量之凝聚点不再于远处复生。
Verse 14
कला कार्या तु वर्णानां तदा नुः स्थापितो भवेत् / विपर्ययस्य रोपिस्या द्यस्य प्रादुर्घटी मम
诸种姓之“卡拉”当加以施作,如是方得安立。然而因颠倒之植入(viparyaya),在我之法度中便现起艰难而险峻的显发。
Verse 15
एकोत्तरः स्वरस्तु स्यात्षड्जतः परमः स्वरः / अक्षेपस्कन्दनाकार्यं काकस्योयचपुष्कलम्
当增一音;沙陀阇(Ṣaḍja)为至上之音。应行“ākṣepa”与“skandana”之法,如乌鸦喉音丰厚而有力。
Verse 16
संतारौ तौनुसर्वाय्यौ कार्यं वा कारणं तथा / आक्षिप्तमवरोह्यासीत्प्रोक्षमद्यस्तथैव च
“saṃtāra”与“sarvāyya”二者,可作作用亦可作因。 “ākṣipta”当伴随下行(avarohana);“prokṣa”与“madhya”亦复如是。
Verse 17
द्वादशे च कलास्थानामेकान्तरगतस् तथा / प्रेशोल्लिखितमलङ्कारमेवस्वरसमन्विता
在第十二个“卡拉”位亦复间隔而住。名为“preśollikhita”的庄饰(alaṅkāra),与诸音相应,即是此法。
Verse 18
स्वरस्वरबहुग्रामकाप्रयोष्टनुपत्कला / प्रक्षिप्तमेव कलयाचोपादानारयो भवेत्
诸音多群之中,有名为“kāprayoṣṭanupat”的一“卡拉”。由此卡拉而生“prakṣipta”;并成为“upādāna”(所依之资)及对立之因(ari-bhāva)。
Verse 19
द्विकथंवावथाभूतयत्रभाषितमुच्यते / उच्चराद्विश्वरारूढातथायाष्टस्वरातथा
凡如实以“dvikatha”之式所说者,起于“uccara”,升依“viśvara”,亦复随“aṣṭasvara”(八音)之序。
Verse 20
वापः स्यादवरोहेण नारतो भवति ध्रुवम् / एकान्तरं च ह्येतेवैतमेवस्वरसत्तमः
由下行(avaroha)而成“vāpa”;“nārata”必定安定不移。它们的交替间隔之序——被称为诸音(svara)中最上。
Verse 21
सक्षिप्रच्छेदनामाचचतुष्कलगणः स्मृतः / अलङ्कारा भवन्त्येते त्रिंशद्देवैः प्रकीर्त्तिताः
名为“sākṣi”与“pracchedana”的四分组(catuṣkala)为传统(smṛti)所记。此等为庄严之饰(alaṅkāra),由三十天神所称扬。
Verse 22
वर्णास्थानप्रयोगेण कलामात्राप्रमाणतः / संस्थानं च प्रमाणं च विकारो लक्षणस्तथा
依字音发出之处(varṇa-sthāna)的运用,并依刹那单位(kalā-mātrā)的尺度,便确立形态(saṃsthāna)、度量(pramāṇa)、变异(vikāra)与特征(lakṣaṇa)。
Verse 23
चतुर्विधमिदं ज्ञेय मलङ्कारप्रयोजनम् / यथात्मनो ह्यलङ्कारो विपयस्तो विगर्हितः
当知“恶饰”(mal-alaṅkāra)之用有四种。因为违逆自身本性的装饰,必致颠倒而可讥。
Verse 24
वर्ममेवाप्यलङ्कर्त्तुं विषमाह्यात्मसंभवाः / नानाभरणसंयोगा यथा नार्या विभूषणम्
即便要庄饰甲胄,也有由自身所生的种种参差;正如女子的华饰,由诸多饰物的结合而成。
Verse 25
वर्मस्य चैवालङ्कारो विभूषा ह्यात्मसंभवः / न पादे कुण्डलं दृष्टं न कण्ठे रसना तथा
铠甲亦有其自身的装饰;那庄严光彩自体而生。未见脚上戴耳环,颈上亦无那般绳索。
Verse 26
एवमेवाद्यलङ्कारे विपर्यस्तो विगर्हितः / क्रियमाणो ऽप्यलङ्कारो नागं यश्चैव दर्शयत्
亦复如是,最初的装饰颠倒而可讥;纵使制成饰物,也仿佛只显露那那伽本身。
Verse 27
यथादृष्टस्य मार्गस्यकर्त्तव्यस्यविधीयते / लक्षणंपर्यवस्यापिवर्त्तिका मपिवर्त्तते
如所见之道,便制定当行之法;纵然标相已定,行持之轨亦随之而转。
Verse 28
याथातथ्येन वक्ष्यामि मासोद्भवमुखोद्भव / त्रयोविंशतिशीतिस्तु विज्ञातपवदैवतम्
噫,月生者、口生者!我将如实宣说;第二十三种“寒寂(śīti)”之所主神祇亦已明了。
Verse 29
नगोनातुपुरस्तानुमध्यमांशस्तु पर्ययः / तयोर्विभागो देवानां लावण्ये मार्गसंस्थितः
那伽-欧那之前段与中段即为次第之转;二者之分判安立于诸天的丽美之道。
Verse 30
अनुषङ्गमयो दृष्टं स्वसारं वस्वरातर / विपर्ययः संवर्त्तो च सप्तस्वरपदक्रमम्
可见由相续而成的次第,连同诸音群之间的间隔;倒置与回旋亦在七音(saptasvara)的阶次中运行。
Verse 31
गान्धारसेतुगीयन्ते वरोमद्भगवानिच / पञ्चमंमध्यमञ्चैवधैवतं तु निषादतः
“犍陀罗之桥”诸音为尊胜的薄伽梵 भक्त所歌;而第五音、 中音与第六音(dhaivata)则被认为由尼沙陀(niṣāda)相系而出。
Verse 32
षड्जर्षभश्चजानीमोमद्रकेष्वेवनान्तरे / द्वेव्द्यपरतुकिंविद्याद्द्वयमुष्णन्तिकस्यतु
我们知晓沙阇(ṣaḍja)与利沙婆(ṛṣabha)在“madra-ka”用法中并无差别;但“dvyapara”的区分为何,“uṣṇantika”的二分又为何?
Verse 33
प्राकृते वैकृते चैव गान्धारः स प्रयुज्यते / पदस्यात्ययरूपन्तुसप्तरूपन्तुकौशिकीम्
在本然(prākṛta)与变异(vaikṛta)两类中皆使用犍陀罗音;就“pada”而言有“越格(atyaya)”之相,而就“kauśikī”而言有“七相(sapta)”之式。
Verse 34
गान्धारस्येनकार्त्स्येन चायं यस्यविधिः स्मृतः / एषचैवक्रमोद्दिष्टोमध्यमांशस्य मध्यमः
关于犍陀罗,此法则被完整传忆;而此一序列亦被指示为“中分(madhyamāṃśa)之中音(madhyama)”。
Verse 35
यानि प्रोक्तानि गीतानिवतुरूपं विशेषतः / ततः सप्तस्वरङ्कार्यंसप्तरूपञ्चकौशिकी
凡所宣说之诸歌,尤以四种形相为别;继而称“考希吉”由七音所成,具七种相。
Verse 36
अगदर्शनमित्याहुर्मानुद्वैममकेतथा / द्वितीयामासमात्राणाभिः सर्वाः प्रतिष्ठिताः
或称其为“阿伽达尔沙那”,亦有人称“摩奴德外摩摩迦”;以第二月之量度,诸法皆得安立。
Verse 37
उत्तरेवप्रकृत्येवंमाताब्राह्मतलायत / तथाहतानोपिडकेयत्रमायांनिवर्त्तते
向北亦复如是,母神梵摩希至于“梵摩之地”;凡幻力止息之处,即使受创者亦得安宁。
Verse 38
पादेनैकेनमायात्रा पादोनामतिवारिमः / संख्यापनोपहूतांवैतत्रपानमिति स्मृतम्
以一“足”名为“摩耶行程”,又有名为“足”的丰沛之流;由数目计量而召请者,于彼处被记为“饮献(pāna)”。
Verse 39
द्वितीयपादभङ्गञ्चग्रहेनामप्रतिष्ठितम् / पूर्वमष्ठतीटती नद्वितीयं चापरान्तिकैः
第二“足”的分断以“执取(Graha)”之名安立;前者称“阿什塔提塔提”,而后者不为阿帕兰提迦人所承认。
Verse 40
पादभागसपादं तु प्रकृत्यमपि संस्थितम् / चतुर्थमुत्तरं चैवमद्रवत्पावमद्रकौ
连同足部之分段,此义安住于其本性之中。第四种答复亦复如是;“Madravat”与“Pāvamadraka”二者依仪则而宣说。
Verse 41
मद्रकोदक्षिणस्यापि यथोक्ता वर्त्तते कला / सर्वमेवानुयोगं तु द्वितीयं बुद्धिमिष्यते
南方“Madraka”之法度亦如所说而行。凡此一切“anuyoga”(随用之法)即被视为第二种理解。
Verse 42
पादौवाहरणं चास्यात्पारं नात्र विधीयते / एकत्वं मुनुयोगस्य द्वयोर्यद्यद्द्विजोत्तम
此处有取“足分”(pādoddharaṇa)之法,而不立“彼岸”(pāra)之限。噢二生中最胜者,于二者之中,凡承认牟尼之瑜伽为一体之处皆如是。
Verse 43
अनेकसमवायस्तु पातका हरिणा स्मृताः / तिसृणां चैव वृत्तीनां वृत्तौ वृत्ते च दक्षिणः
诸多“samavāya”被哈利记为“pātaka”(罪过、过失)。至于三种“vṛtti”——在其运作与其内涵之中——皆指示“dakṣiṇa”(南方/供施)。
Verse 44
अष्टौ तु समवायस्तु वीरा संमूर्छना तथा / कस्यनासुतराचैव स्वरशाखा प्रकीर्त्तिता
“samavāya”共有八种;并有“Vīrā”与“Saṃmūrchanā”。又称“kasyanāsutarā”以及“svara-śākhā”(音声之支)亦为著名。
It is a technical chapter on Gandharva music, focusing on mūrchanā-lakṣaṇa (characteristics of modal/scale progressions) and the definition and application of musical alaṅkāras (ornamental figures), alongside classifications of varṇa and movement-types such as ārohaṇa and avarohaṇa.
The sample indicates: (1) four foundational varṇas with further human/divine differentiations, (2) movement categories including sañcāra (circulation), avarohaṇa (descent), and ārohaṇa (ascent), and (3) four named alaṅkāras—sthāpanī, kramarejana, pramāda, and apramāda—whose defining features are then discussed.
By treating ordered sound as a disciplined system grounded in authoritative tradition, it models the same taxonomic impulse used in cosmology (ordered worlds/time-cycles) and genealogy (ordered lineages). In Puranic knowledge design, such auxiliary sciences function as cultural infrastructure that preserves transmission fidelity for cosmological and vamsha materials.