Adhyaya 18
Anushanga PadaAdhyaya 1815 Verses

Adhyaya 18

Nakṣatra-Śrāddha Phala-Vidhi (Results of Śrāddha by Asterism)

本短章属于《施罗陀迦尔帕》(Śrāddhakalpa)体系中的占星式仪轨目录。布里哈斯帕提(Bṛhaspati)引述阎摩(Yama)先前对舍沙宾度王(Śaśabindu)的教诲,逐一说明在特定宿(nakṣatra)会合之时行施罗陀(śrāddha)所获之果报(phala)。全章以“宿—利益”相配:昴宿Kṛttikā令誓愿坚固并得天界光辉;毕宿Rohiṇī赐子嗣与tejas;阿尔德拉Ārdrā招致严厉之果;复宿Punarvasu与蒂夏/普什亚Tiṣya/Puṣya带来富足与滋养;阿舍勒沙Āśleṣā与摩伽Maghā得勇子与社会显荣;前后Phālgunī赐吉庆;哈斯塔Hasta与奇特拉Citrā授以领袖之望并得俊美子女;娑婆底Svātī助商贸之利;阿努罗陀Anurādhā与阇耶什塔Jyeṣṭhā示王权;牟罗Mūla与阿沙陀Āṣāḍhā得健康与名声;舍罗婆那Śravaṇa趋向更高灵性成就;达尼什塔Dhaniṣṭhā得财富与王者之分。结尾称舍沙宾度王依此择时行礼而治世成功,显示仪式时机可安定家族与政权。

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे श्राद्धकल्पे तिथिश्राद्धवर्णनं नाम सप्तदशो ऽध्यायः // १७// बृहस्पतिरुवाच यमस्तु यानि श्राद्धानि प्रोवाच शशबिन्दवे / तानि मे शृणु कार्याणि नक्षत्रेषु पृथक् पृथक्

如是,在《圣梵卵大摩诃往世书》中,风神(Vāyu)所宣说的中篇、第三引言分部、施祖祭法(Śrāddha-kalpa)里,有名为“按月日(tithi)叙述施祖祭”的第十七章。布里哈斯帕提说:阎摩(Yama)对沙沙宾度(Śaśabindu)所说的种种施祖祭,你当从我处聆听;应依各个宿(nakṣatra)分别奉行。

Verse 2

श्राद्धं यः कृत्तिकायोगं कुरुते सततं नरः / अग्नीनाधाय स स्वर्गे राजते सुदृढव्रतः

凡于昴宿相应(Kṛttikā-yoga)时恒常修施祖祭者,安立圣火(agni),以坚固誓行,于天界光耀显赫。

Verse 3

अपत्यकामो रोहिण्यां सौम्ये तेजस्विना भवेत् / प्रायशः क्रूरकर्माणि आर्द्रायां श्राद्धमाचरन्

求子嗣者若于罗希尼(Rohiṇī)行施祖祭,则性情温和而具光辉;然于阿尔德拉(Ārdrā)行施祖祭者,多趋向于粗暴残酷之行。

Verse 4

क्षेत्रभागी भवेत्पुत्री श्राद्धं कृत्वा पुनर्वसौ / पुष्टिकामः पुनस्तिष्ये श्राद्धं कुर्वीत मानवः

于富还宿(Punarvasu)行施祖祭,则女儿得享祖传田地之分;而求“滋养兴盛”(puṣṭi)者,当于提舍(Tiṣya,即 Puṣya)宿再行施祖祭。

Verse 5

आश्लेषासु पितॄनर्चन्वीरान्पुत्रानवाप्नुयात् / जातीनां भवति श्रेष्ठो मघासु श्राद्धमाचरन्

在阿湿勒沙(Aśleṣā)宿供奉祖灵(Pitṛ)者,得勇武之子;在摩伽(Maghā)宿修行施祖的施罗达(Śrāddha)者,于族类之中为最胜。

Verse 6

फाल्गुनीषु पितॄनर्चन्सौभाग्यं लभते नरः / प्रदानशीलः सापत्य उत्तरासु करोति यः

在帕尔古尼(Phālgunī)宿供奉祖灵者,得吉祥福运;在诸乌塔拉(Uttarā)宿以布施之心行施祖施罗达者,子嗣具足而兴盛。

Verse 7

संसत्सु मुख्यो भवति हस्ते ऽभ्यर्च्य पितॄनपि / चित्रायां चैव यः कुर्यात्पश्येद्रूपवतः सुतान्

在哈斯塔(Hasta)宿供奉祖灵者,于众会之中为首;在奇特拉(Citrā)宿行施祖施罗达者,得见容貌端严之子。

Verse 8

स्वातिना चैव यः कुर्याद्वाणिज्ये लाभमाप्नुयात् / पुत्रार्थी तु विशाखासु श्राद्धमीहेत मालवः

在斯瓦蒂(Svātī)宿行施祖施罗达者,商贸得利;欲求子嗣者,当于毗舍佉(Viśākhā)宿勤行施祖之礼。

Verse 9

अनुराधासु कुर्वाणो नरश्चक्रं प्रवर्त्तयेत् / आधिपत्यं भवेच्छ्रेष्ठं ज्येष्ठायां सततं तु यः

在阿努罗陀(Anurādhā)宿行施祖施罗达者,能转动权势与兴盛之轮;在阇耶什塔(Jyeṣṭhā)宿恒常行之者,得最上统御之位。

Verse 10

मूलेनारोग्यमिच्छन्ति ह्याषाढासु महद्यशः / उत्तरासु तु कुर्वाणो वीतशोको भवेन्नरः

在“牟罗”(Mūla)宿祈求安康;在“阿沙陀”(Āṣāḍha)得大名声。在“北阿沙陀”(Uttarāṣāḍha)行之者,便成离忧之人。

Verse 11

श्रवणेन तु लोकेषु प्राप्नुयात्परमां गतिम् / राज्यभागी धनिष्ठासु प्राप्नुया द्विपुलं धनम्

在“室罗伐那”(Śravaṇa)宿行之,于诸世间得至上归趣。在“檀尼什塔”(Dhaniṣṭhā)宿行之,则得王权之分,并获双倍财宝。

Verse 12

श्राद्धनिर्जितलोकश्च वेदान् सांगानवाप्नुयात् / नक्षत्रैर्वारुणैः कुर्वन्भिषक्सिद्धिमवाप्नुयात्

以施行“施罗陀”(śrāddha)而胜诸世间,并得具足支分的吠陀。于“伐楼那”(Varuṇa)之宿行之,则得医道成就。

Verse 13

पूर्वप्रौष्ठ पदे कुर्वन्विन्देताजीविकान्बहून् / उत्तरास्वनतिक्रम्य विन्देद्गा वै सहस्रशः

在“前普劳什塔帕达”(Pūrvaprauṣṭhapadā)宿行之,可得多种生计。在“北阿沙陀”(Uttarāṣāḍhā)宿不违仪轨而行,则得牛千百成群。

Verse 14

बहुकुप्यकृतं द्रव्यं विन्देत्कुर्वन्सुरेवतीम् / अश्वानश्वयुजा भक्तो भरण्यां साधुसत्तमः

在“苏雷伐蒂”(Surevatī)宿行之,可得多器所藏之财。在“阿湿伐瑜阇”(Aśvayuj)宿,虔信者得骏马;在“婆罗尼”(Bharaṇī)宿,则为诸善士之最胜。

Verse 15

इमं श्राद्धविधिं कुर्वञ्छशबिन्दुर्महीमिमाम् / कृत्स्नां बलेन सो ऽक्लिष्ठो लभ्ध्वा च प्रशशास ह

沙沙宾度依此施行施罗陀(祭祖)之法,凭自身威力毫不劳苦地获得了整个大地,并随后以善政加以统治。

Frequently Asked Questions

Śrāddha performed under particular nakṣatras yields distinct, predictable results—ranging from progeny and wealth to sovereignty and spiritual ascent.

Bṛhaspati speaks, citing Yama as the original instructor, and frames it as Yama’s teaching delivered to King Śaśabindu (a model recipient who later prospers).

It is primarily ritual-cosmological: astral time (nakṣatra) governs rite efficacy; it supports vaṃśa indirectly by emphasizing progeny, ancestral satisfaction, and stable kingship through correctly timed śrāddha.