Adhyaya 15
Panchama SkandhaAdhyaya 1516 Verses

Adhyaya 15

The Priyavrata Dynasty Continues: Sumati’s Line and the Glorification of Mahārāja Gaya

舒迦提婆·瞿斯瓦弥继续叙述普利耶弗拉塔王族(Priyavrata-vaṁśa),循着苏玛提(Sumati)追溯摩诃罗阇婆罗多(Mahārāja Bharata)的后裔,并警告帕利克希特:在迦利时代,奸诈而无神论的解经者会把苏玛提误认作佛陀,并歪曲吠陀原则以为不法之行张目。族谱继而经过德瓦塔吉特(Devatājit)、德瓦迪尤姆那(Devadyumna)、帕拉梅什提(Parameṣṭhī)与普拉提诃(Pratīha);普拉提诃亲自弘扬自我证悟,并获得对毗湿奴(Viṣṇu)的直接奉爱(bhakti)。由普拉提诃精通祭仪的诸子,血脉延至伽耶王(King Gaya),他被赞为安住于清净善性(viśuddha-sattva)的摩诃补鲁沙(Mahāpuruṣa),与主的护持威能相应的扩展。伽耶以 poṣaṇa(供养与护卫)、prīṇana(布施)、upalālana(温和劝勉)与 anuśāsana(道德训导)示现理想王道,同时作为严谨的居士奉献者(gṛhastha-bhakta),无傲慢、不执身见。往世书史学者称颂他的祭祀(yajña):因陀罗饮苏摩(soma),毗湿奴亲自受纳供品并宣示满足——表明至上主喜悦则万有皆得满足。章末又将伽耶的后裔经由奇特拉拉塔(Citraratha)等世系延展至维拉阇(Viraja),其名声装点王族,并推动叙事进入后续章节。

Shlokas

Verse 1

श्रीशुक उवाच भरतस्यात्मज: सुमतिर्नामाभिहितो यमु ह वाव केचित्पाखण्डिन ऋषभपदवीमनुवर्तमानं चानार्या अवेदसमाम्नातां देवतां स्वमनीषया पापीयस्या कलौ कल्पयिष्यन्ति ॥ १ ॥

室利·舒迦提婆说:婆罗多之子名苏摩提,遵循瑞沙婆提婆之道;然而在迦利时代,一些伪善无德、反对吠陀之人将凭臆想立起非吠陀的神格,把他认作佛陀天尊,并宣扬其说。

Verse 2

तस्माद्‍वृद्धसेनायां देवताजिन्नाम पुत्रोऽभवत् ॥ २ ॥

随后,苏摩提之妻弗利达塞那怀孕,生下名为“天胜”(Devatājit)的儿子。

Verse 3

अथासुर्यां तत्तनयो देवद्युम्नस्ततो धेनुमत्यां सुत: परमेष्ठी तस्य सुवर्चलायां प्रतीह उपजात: ॥ ३ ॥

其后,天胜(Devatājit)之妻阿苏丽怀孕,生下德瓦迪尤姆那(Devadyumna)。德瓦迪尤姆那与妻德奴玛蒂生子帕拉梅什提(Parameṣṭhī);帕拉梅什提与妻苏瓦尔恰拉生子普拉提诃(Pratīha)。

Verse 4

य आत्मविद्यामाख्याय स्वयं संशुद्धो महापुरुषमनुसस्मार ॥ ४ ॥

普拉提诃王亲自弘扬自我觉悟之道;由此他得以净化,成为至上人格主宰毗湿奴的伟大奉献者,并直接证悟了主。

Verse 5

प्रतीहात्सुवर्चलायां प्रतिहर्त्रादयस्त्रय आसन्निज्याकोविदा: सूनव: प्रतिहर्तु: स्तुत्यामजभूमानावजनिषाताम् ॥ ५ ॥

普拉提诃与妻苏瓦尔恰拉生下三子:普拉提哈尔塔(Pratihartā)、普拉斯托塔(Prastotā)与乌德伽塔(Udgātā),皆精通吠陀祭仪。普拉提哈尔塔与妻斯图蒂生下二子:阿阇(Aja)与布玛(Bhūmā)。

Verse 6

भूम्न ऋषिकुल्यायामुद्गीथस्तत: प्रस्तावो देवकुल्यायां प्रस्तावान्नियुत्सायां हृदयज आसीद्विभुर्विभो रत्यां च पृथुषेणस्तस्मान्नक्त आकूत्यां जज्ञे नक्ताद्‍द्रुतिपुत्रो गयो राजर्षिप्रवर उदारश्रवा अजायत साक्षाद्भ‍गवतो विष्णोर्जगद्रिरक्षिषया गृहीतसत्त्वस्य कलाऽऽत्मवत्त्वादिलक्षणेन महापुरुषतां प्राप्त: ॥ ६ ॥

布玛与妻梨师库利雅生子乌德吉塔(Udgītha)。乌德吉塔与妻德瓦库利雅生子普拉斯塔瓦(Prastāva);普拉斯塔瓦与妻尼尤特萨生子毗布(Vibhu);毗布与妻拉蒂生子普鲁图舍那(Pṛthuṣeṇa);普鲁图舍那与妻阿库蒂生子纳克塔(Nakta);纳克塔与妻德鲁蒂生下伟大的伽耶王(Gaya)。伽耶王名闻遐迩、至为虔净,是圣王之最。为护持宇宙而显现的毗湿奴及其诸扩展恒住于超越清净善性——“毗输达·萨特瓦”(viśuddha-sattva);伽耶王既为毗湿奴的直接扩展,亦安住于此清净善性,具足超越智慧,故被称为“摩诃补鲁沙”(Mahāpuruṣa)。

Verse 7

स वै स्वधर्मेण प्रजापालन पोषणप्रीणनोपलालनानुशासनलक्षणेनेज्यादिना च भगवति महापुरुषे परावरे ब्रह्मणि सर्वात्मनार्पितपरमार्थलक्षणेन ब्रह्मविच्चरणानुसेवयाऽऽपादितभगवद्‍भक्तियोगेन चाभीक्ष्णश: परिभावितातिशुद्ध मतिरुपरतानात्म्य आत्मनि स्वयमुपलभ्यमानब्रह्मात्मानुभवोऽपि निरभिमान एवावनिमजूगुपत् ॥ ७ ॥

伽耶王依其本分(svadharma)护民安众,供给衣食,使民欢悦,以柔和言辞抚慰,并以正法教诲;又以祭祀等家住之行,将一切奉献于至上人格神——大丈夫(Mahāpuruṣa)、至高梵(Parabrahman)、一切众生之自性。由于侍奉通达梵的奉献者足下而得的奉爱瑜伽(bhakti-yoga),其心极为清净;离身见与我慢,虽住于梵之证悟,仍谦卑无傲地守护国土。

Verse 8

तस्येमां गाथां पाण्डवेय पुराविद उपगायन्ति ॥ ८ ॥

噢,般度之裔帕利克希特啊,通晓《往世书》与古史的学者们以如下颂歌(gāthā)歌咏赞叹伽耶王。

Verse 9

गयं नृप: क: प्रतियाति कर्मभि-र्यज्वाभिमानी बहुविद्धर्मगोप्ता । समागतश्री: सदसस्पति: सतांसत्सेवकोऽन्यो भगवत्कलामृते ॥ ९ ॥

伽耶王勤行诸般吠陀祭仪,聪慧通达经典,护持多种法度;福德威仪具足,为君子之会的领袖,亦为圣贤奉献者之仆从。除非是主的圆满分光(kalā),谁能在宏大祭业上与他比肩?

Verse 10

यमभ्यषिञ्चन् परया मुदा सती:सत्याशिषो दक्षकन्या: सरिद्भ‍ि: । यस्य प्रजानां दुदुहे धराऽऽशिषोनिराशिषो गुणवत्सस्‍नुतोधा: ॥ १० ॥

达克沙的贞洁女儿们——如信心(Śraddhā)、友爱(Maitrī)、慈悲(Dayā)等——其祝福恒为真实,她们以圣河之水欢喜为伽耶大王行灌顶。见其德行,大地女神化作母牛,仿佛见到小牛般,为百姓倾注乳汁似的丰饶;而伽耶王自身却无所求、离欲无愿。

Verse 11

छन्दांस्यकामस्य च यस्य कामान्दुदूहुराजह्रुरथो बलिं नृपा: । प्रत्यञ्चिता युधि धर्मेण विप्रायदाशिषां षष्ठमंशं परेत्य ॥ ११ ॥

虽说伽耶大王无私欲,但凭吠陀韵律圣咒与祭祀之力,一切果报自然而成。与他交战的诸王也被迫依正法而战,心悦诚服后献上贡赋礼物。同样,国中婆罗门因其慷慨布施而满足;因此为其来世利益,他们将自身善业祝福的六分之一回向于伽耶。

Verse 12

यस्याध्वरे भगवानध्वरात्मामघोनि माद्यत्युरुसोमपीथे । श्रद्धाविशुद्धाचलभक्तियोग-समर्पितेज्याफलमाजहार ॥ १२ ॥

在摩诃罗阇伽耶的祭祀中,苏摩甘露极其充足。天帝因陀罗常来饮大量苏摩汁而沉醉。与此同时,至上人格神毗湿奴——祭祀之主(yajña-puruṣa)——也亲临祭场,亲自受纳以清净坚定的奉爱瑜伽所奉献的一切祭祀果报。

Verse 13

यत्प्रीणनाद्ब‍‌र्हिषि देवतिर्यङ्-मनुष्यवीरुत्तृणमाविरिञ्चात् । प्रीयेत सद्य: स ह विश्वजीव:प्रीत: स्वयं प्रीतिमगाद्गयस्य ॥ १३ ॥

当至上主因某人的行为而欢喜时,从梵天开始的一切众生——诸天、人类、禽兽、飞鸟、蜜蜂、藤蔓、树木、青草等——都会立刻随之欢喜。至上人格神是众生的超灵,本性圆满自足;然而祂仍来到摩诃罗阇伽耶的祭场,宣示道:“我已完全满意。”

Verse 14

गयाद्गयन्त्यां चित्ररथ: सुगतिरवरोधन इति त्रय: पुत्रा बभूवुश्चित्ररथादूर्णायां सम्राडजनिष्ट तत उत्कलायां मरीचिर्मरीचे ॥ १४ ॥ र्बिन्दुमत्यां बिन्दुमानुदपद्यत तस्मात्सरघायां मधुर्नामाभवन्मधो: सुमनसि वीरव्रतस्ततो भोजायां मन्थुप्रमन्थू जज्ञाते मन्थो: सत्यायां भौवनस्ततो दूषणायां त्वष्टाजनिष्ट त्वष्टुर्विरोचनायां विरजो विरजस्य शतजित्प्रवरं पुत्रशतं कन्या च विषूच्यां किल जातम् ॥ १५ ॥

在伽延蒂的胎中,摩诃罗阇伽耶生了三子:奇多罗他、苏伽提与阿婆罗陀那。奇多罗他与妻乌尔那生子三摩罗;三摩罗与妻乌特迦罗生子摩利支。摩利支与妻宾度摩蒂生子宾度;宾度与妻萨罗迦生子摩度。摩度与妻苏摩那生子毗罗弗罗多;毗罗弗罗多与妻菩阇生二子:曼图与普罗曼图。曼图与妻萨提雅生子婆乌瓦那;婆乌瓦那与妻杜沙那生子特瓦什塔。特瓦什塔与妻毗罗遮那生子毗罗阇;毗罗阇与妻毗苏支生一百子与一女,其中以沙塔吉特最为卓越。

Verse 15

गयाद्गयन्त्यां चित्ररथ: सुगतिरवरोधन इति त्रय: पुत्रा बभूवुश्चित्ररथादूर्णायां सम्राडजनिष्ट तत उत्कलायां मरीचिर्मरीचे ॥ १४ ॥ र्बिन्दुमत्यां बिन्दुमानुदपद्यत तस्मात्सरघायां मधुर्नामाभवन्मधो: सुमनसि वीरव्रतस्ततो भोजायां मन्थुप्रमन्थू जज्ञाते मन्थो: सत्यायां भौवनस्ततो दूषणायां त्वष्टाजनिष्ट त्वष्टुर्विरोचनायां विरजो विरजस्य शतजित्प्रवरं पुत्रशतं कन्या च विषूच्यां किल जातम् ॥ १५ ॥

在伽延蒂的胎中,伽耶有三子:奇多罗他、苏伽提与阿婆罗陀那。奇多罗他与乌尔那生三摩罗;三摩罗与乌特迦罗生摩利支。摩利支与宾度摩蒂生宾度;宾度与萨罗迦生摩度。摩度与苏摩那生毗罗弗罗多;毗罗弗罗多与菩阇生曼图与普罗曼图。曼图与萨提雅生婆乌瓦那;婆乌瓦那与杜沙那生特瓦什塔。特瓦什塔与毗罗遮那生毗罗阇;毗罗阇与毗苏支生一百子与一女,其中沙塔吉特最为杰出。

Verse 16

तत्रायं श्लोक:— प्रैयव्रतं वंशमिमं विरजश्चरमोद्भ‍व: । अकरोदत्यलं कीर्त्या विष्णु: सुरगणं यथा ॥ १६ ॥

关于毗罗阇王有一首著名偈颂:“毗罗阇作为普利耶弗罗多王族的末裔,以无比的声名装点了此族;正如主毗湿奴以其超然神力庄严并赐福诸天。”

Frequently Asked Questions

The warning highlights a Kali-yuga pattern: people lacking śraddhā in Vedic authority may appropriate revered names to legitimize anti-Vedic or self-serving behavior. By “imaginary interpretation,” they invert śāstric intent (dharma leading to Viṣṇu) into a pretext for irreligion, thereby breaking paramparā and replacing realized meaning with mental concoction.

Mahārāja Gaya is a celebrated king in the Priyavrata dynasty described as situated in viśuddha-sattva, the Lord’s transcendental goodness associated with divine protection. He is called Mahāpuruṣa because his kingship and household life perfectly integrate welfare governance (poṣaṇa, prīṇana, upalālana, anuśāsana), Vedic sacrifice offered with devotion, humility toward devotees, and steady Brahman realization culminating in pure bhakti.

The chapter states that when the Supreme Lord is pleased, all beings—from Brahmā down to animals and plants—are automatically satisfied because Viṣṇu is the Supersoul of everyone. This establishes a Bhāgavatam axiom: devotion to the root (the Supreme Person) nourishes every branch (all living entities), making yajña with bhakti the universal harmonizer.

They are functional pillars of rāja-dharma: poṣaṇa is protection and ensuring necessities like food; prīṇana is satisfying citizens through appropriate gifts and support; upalālana is encouraging and pacifying through kind speech and consultation; anuśāsana is disciplined instruction that forms first-class citizens. In Gaya’s example, these are not merely political tools but devotional service expressed as responsible governance.