Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense
अहं सनत्कुमारश्च नारदो भगवानज: । कपिलोऽपान्तरतमो देवलो धर्म आसुरि: ॥ ५७ ॥ मरीचिप्रमुखाश्चान्ये सिद्धेशा: पारदर्शना: । विदाम न वयं सर्वे यन्मायां माययावृता: ॥ ५८ ॥ तस्य विश्वेश्वरस्येदं शस्त्रं दुर्विषहं हि न: । तमेवं शरणं याहि हरिस्ते शं विधास्यति ॥ ५९ ॥
ahaṁ sanat-kumāraś ca nārado bhagavān ajaḥ kapilo ’pāntaratamo devalo dharma āsuriḥ
湿婆说道:我、善达库玛罗、那罗陀、可敬的梵天、迦毗罗、阿般陀罗多摩(毗耶娑)、德瓦罗、达摩(阎摩王)、阿苏利、摩利支等诸位成就者,皆知过去、现在与未来;然而我们被主的幻力(māyā)遮覆,仍不能测知其幻力何等广大。此宇宙主宰之武器——苏达尔沙那轮,连我们也难以承受;所以你当投奔至上主毗湿奴,哈利必赐你吉祥安稳。
They are renowned divine sages and teachers; this verse lists them as exalted authorities being referenced together in the narrative.
To emphasize the stature and collective authority of those being cited—figures known for spiritual realization and guidance.
It encourages humility and reliance on bona fide spiritual wisdom rather than pride in one’s own limited understanding.