Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 16

Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense

श्रीशुक उवाच अम्बरीषो महाभाग: सप्तद्वीपवतीं महीम् । अव्ययां च श्रियं लब्ध्वा विभवं चातुलं भुवि ॥ १५ ॥ मेनेऽतिदुर्लभं पुंसां सर्वं तत् स्वप्नसंस्तुतम् । विद्वान् विभवनिर्वाणं तमो विशति यत् पुमान् ॥ १६ ॥

śrī-śuka uvāca ambarīṣo mahā-bhāgaḥ sapta-dvīpavatīṁ mahīm avyayāṁ ca śriyaṁ labdhvā vibhavaṁ cātulaṁ bhuvi

舒迦提婆说:最有福德的摩诃罗阇·安婆利沙获得了由七大岛组成的全地之王权,并得享无尽无量的富贵荣华。然而他深知这一切皆属物质,如梦中之景终必消散;他也明白,无奉爱者若得此等富贵,反更沉入物质自然的黑暗之性。

meneconsidered/thought
mene:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); आत्मनेपद
ati-durlabhamextremely rare
ati-durlabham:
Karma (कर्म/Object-complement)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + durlabha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); विशेषण of ‘sarvam/tat’
puṁsāmof men
puṁsām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
sarvamall (this)
sarvam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); apposition to ‘sarvam’
svapna-saṁstutampraised/valued like a dream
svapna-saṁstutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvapna (प्रातिपदिक) + saṁstuta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘svapne saṁstutam’/‘svapnasya saṁstutam’—praised/valued like a dream; विशेषण of ‘sarvam/tat’
vidvānthe wise man
vidvān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvidvas (प्रातिपदिक; √vid कृदन्त)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘the wise one’ (subject)
vibhava-nirvāṇamthe vanishing of opulence
vibhava-nirvāṇam:
Karma (कर्म/Object—understood as what is known/seen)
TypeNoun
Rootvibhava (प्रातिपदिक) + nirvāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘vibhavasya nirvāṇam’ (cessation of opulence/its fading)
tamaḥdarkness
tamaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
viśatienters
viśati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootviś (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); परस्मैपद
yatwhen/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative particle used as conjunction (यत्-सम्बन्धक-अव्यय), ‘when/that which’
pumāna man
pumān:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

For a devotee material opulence is insignificant, whereas for a nondevotee material opulence is the cause of increasing bondage, for a devotee knows that anything material is temporary, whereas a nondevotee regards the temporary so-called happiness as everything and forgets the path of self-realization. Thus for the nondevotee material opulence is a disqualification for spiritual advancement.

A
Ambarīṣa Mahārāja
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse shows that even vast sovereignty and inexhaustible prosperity can come to a devotee, yet such gifts are presented as external—meant to be used in service rather than for pride.

Because he was blessed with extraordinary worldly resources—rule over the earth and great opulence—which, in the narrative, become instruments for devotion and righteousness.

Treat success as a responsibility: use resources ethically, support dharma, and keep devotion central rather than letting status become the goal.