Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Śaryāti, Sukanyā, Cyavana Muni, the Aśvinī-kumāras, and Kakudmī-Revatī

Baladeva Marriage

तत्पुत्रपौत्रनप्तृणां गोत्राणि च न श‍ृण्महे । कालोऽभियातस्त्रिणवचतुर्युगविकल्पित: ॥ ३२ ॥

tat putra-pautra-naptṝṇāṁ gotrāṇi ca na śṛṇmahe kālo ’bhiyātas tri-ṇava- catur-yuga-vikalpitaḥ

他们的儿子、孙子、曾孙等后裔的族姓也已无从听闻,因为二十七个四时代(catur-yuga)早已过去。

tatof that
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive relation marker in compound; ‘of that/that (king’s)’ (सम्बन्धे)
putra-pautra-naptṝṇāmof (his) sons, grandsons, and great-grandsons
putra-pautra-naptṝṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक) + naptṛ (प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); इतरेतर-द्वन्द्वः ‘of sons, grandsons, and great-grandsons’
gotrāṇilineages/clans
gotrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgotra (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन), Neuter (नपुंसकलिङ्ग)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय-बोधक अव्यय)
nanot
na:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
śṛṇmahewe hear
śṛṇmahe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru/श्रु
FormPresent (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 1st Person (उत्तमपुरुष), Plural (बहुवचन)
kālaḥtime
kālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग)
abhiyātaḥhas advanced
abhiyātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhiyāta (कृदन्त; √yā/या with abhi- prefix)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); क्त-प्रत्ययान्त, ‘has come upon/advanced’
tri-ṇava-catur-yuga-vikalpitaḥreckoned in yugas (as three, nine, four)
tri-ṇava-catur-yuga-vikalpitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottri (संख्या) + ṇava (संख्या) + catur (संख्या) + yuga (प्रातिपदिक) + vikalpita (कृदन्त; √kḷp/कॢप् with vi-)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन), Masculine (पुंलिङ्ग); बहुपद-तत्पुरुषः: ‘(time) measured/arranged as yugas—(in units of) three, nine, four’ (संख्यापूर्वक-विशेषणसमास)

During Lord Brahmā’s day, fourteen Manus or one thousand mahā-yugas pass away. Brahmā informed King Kakudmī that twenty-seven mahā-yugas, each consisting of the four periods Satya, Tretā, Dvāpara and Kali, had already passed. All the kings and other great personalities born in those yugas had now departed from memory into obscurity. This is the way of time as it moves through past, present and future.

FAQs

This verse states that even well-known dynasties become unheard of because kāla (time), measured through the cycles of the four yugas, eventually erases worldly reputation and remembrance.

In narrating royal dynasties, Śukadeva highlights impermanence: historical lines fade with time, reminding Parīkṣit Mahārāja that worldly continuity is not a secure shelter.

It encourages humility and detachment—rather than chasing legacy or status, one should invest in lasting spiritual progress (bhakti), which is not erased by time.