Yayāti, Devayānī, Śarmiṣṭhā, and the Exchange of Youth: The Unsatisfied Nature of Desire
तुर्वसुश्चोदित: पित्रा द्रुह्युश्चानुश्च भारत । प्रत्याचख्युरधर्मज्ञा ह्यनित्ये नित्यबुद्धय: ॥ ४१ ॥
turvasuś coditaḥ pitrā druhyuś cānuś ca bhārata pratyācakhyur adharmajñā hy anitye nitya-buddhayaḥ
噢,帕里克希特王啊,耶雅蒂同样请求他的儿子图尔瓦苏、德鲁尤和阿努交换青春,但因为他们不懂正法(dharma),误以为无常的身体是永恒的,所以拒绝了。
This verse states that ignorance of dharma leads one to treat the temporary (anitya) as permanent (nitya), which results in wrong choices and refusal to act rightly.
Śukadeva explains that they refused because they were adharmajña—unaware of dharma—and thus acted from a mistaken sense of what truly matters and endures.
Remember that status, pleasure, and possessions are temporary; align decisions with dharma and long-term spiritual benefit rather than short-term gratification.