Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 11

Paraśurāma, Kārtavīryārjuna, and the Kāmadhenu Offense

with Lunar-line Genealogy to Gādhi and Jamadagni

प्रसादित: सत्यवत्या मैवं भूरिति भार्गव: । अथ तर्हि भवेत् पौत्रो जमदग्निस्ततोऽभवत् ॥ ११ ॥

prasāditaḥ satyavatyā maivaṁ bhūr iti bhārgavaḥ atha tarhi bhavet pautro jamadagnis tato ’bhavat

然而,萨蒂雅伐蒂以柔和安宁之言安抚婆利伽瓦·利支迦,恳求其子不必成为凶猛的刹帝利。利支迦答道:“那么,你的外孙将具刹帝利之气。”于是,阇摩达格尼作为萨蒂雅伐蒂之子诞生。

prasāditaḥbeing pleased
prasāditaḥ:
Karta (कर्ता/subject described)
TypeVerb
Rootpra-√sad (सद् धातु ‘to be pleased’) + ṇic (णिच् causative) + kta (क्त)
FormCausative past passive participle (णिजन्त-क्त), Masculine, Nominative, Singular; ‘having been propitiated/pleased’
satyavatyāby Satyavatī
satyavatyā:
Karana (करण/agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootsatyavatī (सत्यवती प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
do not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootmā (अव्यय)
FormAvyaya, prohibitive particle (निषेध)
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya, adverb
bhūḥbe (so)
bhūḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यम-पुरुष), Singular, Parasmaipada; with mā = prohibition
itisaying
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle
bhārgavaḥBhārgava (the sage)
bhārgavaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhārgava (भार्गव प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya, discourse connector
tarhiin that case
tarhi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottarhi (अव्यय)
FormAvyaya, inferential/temporal particle
bhavetmay be/would be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथम-पुरुष), Singular, Parasmaipada
pautraḥa grandson
pautraḥ:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeNoun
Rootpautra (पौत्र प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
jamadagniḥJamadagni
jamadagniḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootjamadagni (जमदग्नि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper noun
tataḥthereupon/from that
tataḥ:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, ablatival adverb
abhavatwas born/came to be
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथम-पुरुष), Singular, Parasmaipada

The great sage Ṛcīka was very angry, but somehow or other Satyavatī pacified him, and at her request he changed his mind. It is indicated here that the son of Jamadagni would be born as Paraśurāma.

S
Satyavatī
B
Bhārgava (Ṛcīka)
J
Jamadagni

FAQs

This verse states that after Satyavatī pacified the Bhārgava Ṛcīka, the outcome was adjusted so that Jamadagni would be born as her grandson.

Satyavatī appealed to Ṛcīka to mitigate an intended result; Ṛcīka agreed and altered the consequence, leading to Jamadagni appearing in the next generation.

Sincere humility and seeking reconciliation can change outcomes; the Bhagavatam highlights how respectful dialogue and repentance can redirect one’s future.