Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 44

The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga

स्थालीस्थानं गतोऽश्वत्थं शमीगर्भं विलक्ष्य स: । तेन द्वे अरणी कृत्वा उर्वशीलोककाम्यया ॥ ४४ ॥ उर्वशीं मन्त्रतो ध्यायन्नधरारणिमुत्तराम् । आत्मानमुभयोर्मध्ये यत् तत् प्रजननं प्रभु: ॥ ४५ ॥

sthālī-sthānaṁ gato ’śvatthaṁ śamī-garbhaṁ vilakṣya saḥ tena dve araṇī kṛtvā urvaśī-loka-kāmyayā

当求业果之祭祀法在他心中显现时,普鲁罗婆王来到当初留下阿耆尼斯塔丽的地方。那里他见到一株阿湿瓦塔树从沙弥树的“胎”中长出。为求前往乌尔瓦希所居之界,他取其木制成两块取火木(araṇi)。他诵持真言,观想下取火木为乌尔瓦希,上取火木为自己,而两者之间的木片为其子,由此钻木生火,点燃圣火。

sthālī-sthānamthe place of the pan
sthālī-sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsthālī (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी): स्थाल्याः स्थानम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gataḥhaving gone
gataḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having gone’
aśvatthamaśvattha tree
aśvattham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśvattha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śamī-garbhaminside the śamī (tree)
śamī-garbham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśamī (प्रातिपदिक) + garbha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी): शम्याः गर्भः/अन्तः; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘within a śamī’
vilakṣyahaving observed
vilakṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi+√lakṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘having noticed’
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tenawith that
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘with that/thereby’
dvetwo
dve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formद्विवचन, द्वितीया/प्रथमा; here with ‘araṇī’ (f.) as numeral adjective
araṇītwo fire-sticks (araṇis)
araṇī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaraṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘having made’
urvaśī-loka-kāmyayāfor the desire of Urvaśī’s world
urvaśī-loka-kāmyayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rooturvaśī (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + kāmyā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी/उद्देश्य): उर्वश्या लोकः तस्य काम्या; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; हेतौ/निमित्ते (for the sake of)

The Vedic fire for performing yajña was not ignited with ordinary matches or similar devices. Rather, the Vedic sacrificial fire was ignited by the araṇis, or two sacred pieces of wood, which produced fire by friction with a third. Such a fire is necessary for the performance of yajña. If successful, a yajña will fulfill the desire of its performer. Thus Purūravā took advantage of the process of yajña to fulfill his lusty desires. He thought of the lower araṇi as Urvaśī, the upper one as himself, and the middle one as his son. A relevant Vedic mantra quoted herein by Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura is śamī-garbhād agniṁ mantha. A similar mantra is urvaśyām urasi purūravāḥ. Purūravā wanted to have children continuously by the womb of Urvaśī. His only ambition was to have sex life with Urvaśī and thereby get a son. In other words, he had so much lust in his heart that even while performing yajña he thought of Urvaśī, instead of thinking of the master of yajña, Yajñeśvara, Lord Viṣṇu.

P
Purūravas
U
Urvaśī

FAQs

This verse shows Purūravas, driven by longing for Urvaśī, preparing ritual means (making araṇīs) with the hope of attaining her realm—highlighting desire as a motivating force in karmic pursuits.

He noticed the unusual aśvattha arising within a śamī tree and used that wood to fashion araṇīs, intending to kindle sacred fire as part of a ritual effort to attain Urvaśī’s world.

Unchecked attachment can push one into elaborate efforts to reclaim what is lost; the Bhagavatam invites the reader to recognize desire’s pull and redirect longing toward lasting spiritual goals.