Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 4

Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha

इत्ययं तदलङ्कारवासोभ्यामवशेषित: । तथा राज्ञ्यपि वैदेही सौमङ्गल्यावशेषिता ॥ ४ ॥

ity ayaṁ tad-alaṅkāra- vāsobhyām avaśeṣitaḥ tathā rājñy api vaidehī saumaṅgalyāvaśeṣitā

如此将一切布施给婆罗门后,罗摩旃陀罗只留下自己的衣服与饰物;同样,王后毗提希·悉多也仅剩吉祥的婚姻标志——鼻饰——别无他物。

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय; quotative particle
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Pronoun; Nominative singular (1st)
तत्with that
तत्:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन (समासपूर्वपद); ‘by/with that’ as first member
अलङ्कारornamentation
अलङ्कार:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअलङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन (समासपूर्वपद); first member
वासोभ्याम्with (his) garments (two pieces)
वासोभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया द्विवचन; Instrumental dual (3rd)
अवशेषितःleft remaining, left with only
अवशेषितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवशेषित (कृदन्त, √शिष्/√शेष् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle); Nominative singular (1st)
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय; adverb ‘likewise/so’
राज्ञिin/with the queen
राज्ञि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्ञी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; Locative singular (7th)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक अव्यय; particle ‘also/even’
वैदेहीVaidehī (Sītā)
वैदेही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; Nominative singular (1st)
सौमङ्गल्यauspicious marital signs/ornaments
सौमङ्गल्य:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसौमङ्गल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन (समासपूर्वपद); first member
अवशेषिताleft with only, remaining with
अवशेषिता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअवशेषित (कृदन्त, √शिष्/√शेष् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; क्त-प्रत्यय (past passive participle); Nominative singular (1st)
V
Vaidehī (Sītā)

FAQs

This verse notes that Vaidehī (Sītā) retained only her saumaṅgalya—her auspicious marital insignia—highlighting her chastity, dignity, and adherence to dharma even amid hardship.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while narrating the royal dynasties and their exemplary conduct to King Parīkṣit.

The verse underscores impermanence and restraint: status and possessions can diminish, but dharma, character, and inner auspiciousness remain the true wealth to preserve.