Śrī Rāmacandra-avatāra — Vow, Exile, Laṅkā-vijaya, and Rāma-rājya
Concise Bhāgavata Account
वनानि नद्यो गिरयो वर्षाणि द्वीपसिन्धव: । सर्वे कामदुघा आसन् प्रजानां भरतर्षभ ॥ ५२ ॥
vanāni nadyo girayo varṣāṇi dvīpa-sindhavaḥ sarve kāma-dughā āsan prajānāṁ bharatarṣabha
噢,婆罗多族中最杰出的帕利克希特王!在罗摩旃陀罗主的统治下,森林、河流、群山、诸国、七洲与七海皆如如意之牛,乐于供给众生生活所需。
This verse states that when dharma prevails, forests, rivers, mountains, lands, islands, and oceans become kāma-dughā—providing people with whatever is needed or desired.
Śukadeva uses 'bharatarṣabha' (“best of the Bharatas”) as an honorific address to the hearer while describing the flourishing condition of the people connected with the Bharata line and its righteous rule.
The verse highlights that collective righteousness—truthfulness, duty, and responsible leadership—supports harmony with nature, encouraging sustainable living and stewardship rather than exploitation.