Sukta 6
येषां पश्चात् प्रपदानि पुरः पार्ष्णीः पुरो मुखा । खलजाः शकधूमजा उरुण्डा ये च मट्मटाः कुम्भमुष्का अयाशवः । तानस्या ब्रह्मणस्पते प्रतीबोधेन नाशय
yéṣā́m paścā́t prápadāni puráḥ pārṣṇī́ḥ puró múkhāḥ | khalajā́ḥ śakadhūmajā́ urúṇḍā yé ca maṭmaṭā́ḥ kumbhámuṣkā ayā́śavaḥ | tā́n asyā́ brahmaṇaspate pratībodhéna nāśaya
Whose fore-steps are behind, whose heels are set in front, whose faces are turned awry—threshing-floor born, dung-smoke born, the Urundas, and the Matmatas, the pot-groined, the ill-disposed: them, O Brahmaṇaspati, by thy counter-rousing vigilance destroy away from her.
那些脚印在后、脚跟却在前,面目歪斜者——生于打谷场者、生于粪烟者,乌鲁ṇḍa(Urundā)以及马特玛塔(Matmatā),那“壶腹股”者、心怀恶意者——愿婆罗门之主(Brahmaṇaspati)以你的反制警觉将他们从她身边灭除。
Rishi: Atharvanic tradition (hymn attributed in the Anukramaṇī to an Atharvan/Angiras-type seer for rakṣoghna material; exact name depends on recension lists).
Devata: Brahmaṇaspati (as spell-lord) and implicitly rakṣas/piśāca targets
Chandas: Mixed; predominantly Anuṣṭubh-like cadence with catalogic expansions (edition-dependent scansion).
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Diagnosis-by-grotesque description → escalation through naming → decisive destruction command.","listener_experience":"Heightened alertness, protective anger on behalf of the vulnerable; cathartic banishment.","intensity":8}