Sukta 3
यः पौरुषेयेण क्रविषा समङ्क्ते यो अश्व्येन पशुना यातुधानः । यो अघ्न्याया भरति क्षीरमग्ने तेषां शीर्षाणि हरसापि वृश्च
yáḥ paúruṣeyena kravíṣā samaṅkté yó aśvyéna paśúnā yātudhā́naḥ | yó aghnyā́yā bhárati kṣīrám agne téṣāṃ śīrṣā́ṇi hárasā́pi vṛśca
Whoso with human flesh anoints himself, whoso the Yātudhāna with horse and beast (for victim) — whoso bears away the milk of the inviolable cow, O Agni: of such cut off the heads with thy fierce heat.
凡以人肉涂抹其身者,凡那以马与牲畜为祭牲的Yātudhāna;凡夺取不可侵犯之母牛(aghnyā)乳汁者——噢,阿耆尼(Agni)!以你炽烈的热焰,斩落他们的头颅。
Rishi: Atharvanic tradition (variable anukramaṇī attribution)
Devata: Agni (as punitive protector); target: yātudhāna offenders
Chandas: Triṣṭubh-like
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From accusation → identification of taboo → climactic punitive strike.","listener_experience":"A sense of fierce protection and moral certainty; fear is redirected outward toward the offender.","intensity":8}