Sukta 91
सुत्रामा इन्द्रः। इन्द्रः सुत्रामा स्ववाँ अवोभिः सुमृडीको भवतु विश्ववेदाः । बाधतां द्वेषो अभयं नः कृणोतु सुवीर्यस्य पतयः स्याम
sutrā́mā índraḥ | índraḥ sutrā́mā svávāṁ ávobhiḥ sumṛḍī́ko bhavatu viśvávedāḥ | bā́dhatāṁ dvéṣo abháyaṁ naḥ kṛṇotu suvī́ryasya pátayaḥ syāma
Indra is the good Protector. May Indra, the good Protector—strong in his own might, with his aids—be gracious, all-knowing. Let him repel hatred; let him make us fearless; may we be lords of excellent manly power.
因陀罗(Indra)是善护者。愿因陀罗——善护者,凭自身威力而强盛,以诸般援助——慈惠于我等,遍知一切。愿他驱逐憎恨,使我们无惧;愿我们成为卓越雄力之主。
Rishi: Atharvanic tradition (Indra-protection formula; specific r̥ṣi requires anukramaṇī confirmation)
Devata: Indra (Sutrāmā)
Chandas: Anuṣṭubh-like (Atharvanic cadence; not strictly regular in all pādas)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From proclamation of protector → gracious assurance → expulsion of hatred → settled fearlessness and dignified strength.","listener_experience":"Calm courage; sense of being guarded and socially empowered.","intensity":6}