Sukta 53
सं वर्चसा पयसा सं तनूभिरगन्महि मनसा सं शिवेन । त्वष्टा नो अत्र वरीयः कृणोत्वनु नो मार्ष्टु तन्वो३यद् विरिष्टम्
sáṁ várcasā páyasā sáṁ tanū́bhir ágannmahi mánasā sáṁ śivéna | tváṣṭā no átra várīyaḥ kṛṇotu ánu no mārṣṭu tanvò yád víriṣṭam
With lustre, with milk, with our bodies—together; with mind together, with the auspicious—so have we attained. Let Tvaṣṭṛ here make for us the better state; and let him, in due course, wipe away from our body whatever is marred.
我们以光辉相合,以乳汁相合,以身躯相合;以心意相合,以吉祥相合——我们已如是达至。愿特瓦什特利(Tvaṣṭṛ)在此为我们成就更佳之境;并愿他依时拭去我身上凡有损伤、凡有残缺之处。
Rishi: Atharvanic tradition (not specified here)
Devata: Tvaṣṭṛ (divine fashioner-healer)
Chandas: Triṣṭubh-like (probable)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From vulnerability (‘marred’) → gathering strength (‘saṃ’) → confident repair by Tvaṣṭṛ.","listener_experience":"Comforted, cared-for, quietly strengthened; sense of being ‘re-made’ rather than merely patched.","intensity":5}