Sukta 95
गर्भो अस्योषधीनां गर्भो हिमवतामुत। गर्भो विश्वस्य भूतस्येमं मे अगदं कृधि
gárbho asyóṣadhīnāṃ gárbho himávatām utá | gárbho víśvasya bhūtásyemáṃ me agádaṃ kṛdhi
The womb of herbs is he; the womb of the Himavant mountains also; the womb of all that hath become: make thou this for me an antidote.
他是诸药草之胎;亦是喜马万特(Himavant)群山之胎;又是一切已成之物之胎:请为我制成此解毒之药(agada)。
Rishi: Atharvanic tradition (specific r̥ṣi not explicit in the provided excerpt).
Devata: Kuṣṭha as agada (remedy-personification)
Chandas: Likely anuṣṭubh-like; requires full metrical audit.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From awe at cosmic origin (‘womb of all’) to calm assurance through the final command for antidote.","listener_experience":"Grounding and protected; sense that a single remedy-power can contain and neutralize threat.","intensity":6}