
Āsana–Prāṇāyāma–Pratyāhāra (Posture, Breath-control, and Withdrawal of the Senses)
火神阿耆尼开示一套既具技术性又导向解脱的瑜伽法门:行者先净治修习之处,安置稳固坐具(不高不低),以布、鹿皮与库沙草(kuśa)层层铺设。身形端直(躯干、头、颈相齐),目光安住鼻端(nasāgra-dṛṣṭi),并按法安置足跟与双手以护持与稳固,强调寂然不动与一境专注乃内观至上者之先决。继而界定调息(prāṇāyāma)为对气息(prāṇa)的有规延展与摄持,详述三分:呼出(recaka)、吸入(pūraka)、屏息(kumbhaka),并提出时间度量/类型:kanyaka、madhyama、uttama,以为调控之准。其功德兼具医理与灵性:增进健康、精力、声音、肤色,减轻三种体质失衡(doṣa),但亦警示未熟练之调息反会加重病患。又说持咒(japa)与禅观(dhyāna)为成就“garbha”(内在种子之定境/凝聚)所必需,终归于制伏诸根之教:诸根能生天亦生狱;身为车,根为马,心为御者,而调息为鞭。最后,收摄(pratyāhāra)被定义为从境界之海中回收诸根,劝人依止“智慧之树”以自救。
Verse 1
इत्य् आग्नेये महापुराणे यमनियमा नामैकसप्तत्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः अथ द्विसप्त्यधिकत्रिशततमो ऽध्यायः आसनप्राणायामप्रत्याहाराः अग्निर् उवाच आसनं कमलाद्युक्तं तद्बद्ध्वा चिन्तयेत्परं शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः
至此,《阿耆尼摩诃往世书》中名为“制戒与遵行(Yama 与 Niyama)”的第三百七十一章结束。今起第三百七十二章:“坐法、调息与摄根(Āsana、Prāṇāyāma、Pratyāhāra)”。阿耆尼曰:“当取莲华坐等坐法,稳固而坐,观想至上者。于清净之处,为自身安置坚稳之座,然后(继续修习)。”
Verse 2
नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चेलाजिनकुशोत्तरं तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यातचित्तेन्द्रियक्रियः
于不高不低之座,上铺布、鹿皮与库沙草;在彼处令心一境,并制御心与诸根之作用。
Verse 3
उपविश्यासने युञ्ज्याद्योगमात्मविशुद्धये समकायशीरग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः
端坐于适当之座,当修瑜伽以净化自身;令身、首、颈端正平齐,寂然不动,安稳坚住。
Verse 4
सम्प्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वन्दिशश्चानवलोकयन् पार्ष्णिभ्यां वृषणौ रक्षंस् तथा प्रजननं पुनः
目注鼻尖,不向四方游视;以双足跟护持睾丸,并同样护持生殖器。
Verse 5
उरुभ्यामुपरिस्थाप्य वाहू तिर्यक् प्रयत्नतः दक्षिणं करपृष्ठञ्च न्यसेद्धामतलोपरि
将两前臂置于大腿之上,以有意的用功使双臂横向交叉;并将右手手背安置于左手掌心之上。
Verse 6
उन्नम्य शनकैर् वक्रं मुखं विष्टभ्य चाग्रतः प्राणः स्वदेहजो वायुस्तस्यायामो निरोधनं
徐徐而柔和地逐步抬起身躯,并以节制使口部安定、面向前方;prāṇa——生于自身之内的生命之风——当令其延展并加以制御;此种调御的制止名为 prāṇāyāma(调息)。
Verse 7
नासिकापुटमङ्गुल्या पीड्यैव च परेण च आदरं रेचयेद्वायुं रेचनाद्रेचकः स्मृतः
以手指按住一侧鼻孔,并由另一侧呼出,当以恭谨之心细致地排出气息;因其为“排出”,故称为 recaka(呼气)。
Verse 8
वाह्येन वायुना देहं दृतिवत् पूरयेद्यथा तथा पुर्णश् च सन्तिष्ठेत् पूरणात् पूरकः स्मृतः
如同以外在之气如风箱般充满其身;同样地,既已充盈圆满,便当安住不动;因其为“充满”(pūraṇa),故名 Pūraka(吸气)。
Verse 9
न भुञ्चति न गृह्णाति वायुमन्तर्वाहिःस्थितम् सम्पूर्णकुम्भवत्तिष्ठेदचलः स तु कुम्भकः
当既不呼出亦不吸入,而气息安住于内(不向外动)时,便如满盈之罐般静止不动——此即名为 kumbhaka(住息、屏息)。
Verse 10
कन्यकः सकृदुद्घातः स वै द्वादशमात्रिकः मध्यमश् च द्विरुद्घातश् चतुर्विंशतिमात्रिकः
名为“迦尼亚迦”(Kanyaka)的韵律只有一次udghāta(起始抬升),共十二mātrā(时量单位)。名为“中等”(Madhyama)的韵律有两次udghāta,共二十四mātrā。
Verse 11
उत्तमश् च त्रिरुद्घातः षट्त्रिंशत्तालमात्रिकः स्वेदकम्पाभिधातानाम् जननश्चोत्तमोत्तमः
而名为“最上”(Uttama)者,其udghāta(起始抬升)为三重;度量为三十六tāla-mātrā。它是称为“Sveda(汗颤)”与“Kampa(震颤)”诸类的生成本源,因此被称为“至上中的至上”。
Verse 12
अजितान्नारुहेद्भूमिं हिक्काश्वासादयस् तथा जिते प्राणे खल्पदोजविन्मूत्रादि प्रजायते
若未能制胜prāṇa(生命之息),则不应登上高地;否则将生呃逆、气促等诸般疾患。然当prāṇa已被降伏(纳入调御)时,如痰性失衡(kapha)、大便与小便之紊乱等诸障,皆可随之调理而不复阻碍。
Verse 13
आरोग्यं शीघ्रगामित्वमुत्साहः स्वरसौष्ठवम् बलवर्णप्रसादश् च सर्वदोषक्षयः फलं
其果报为:身心康健、行动迅捷、精进奋发、音声圆美,并且力气与肤色清明——同时一切身中doṣa(体液失衡/病因)皆得减损。
Verse 14
जपध्यानं विनागर्भः स गर्भस्तत्समन्वितः इन्द्रियाणां जयार्थाय स गर्भं धारयेत्परं
若无japa(持诵)与dhyāna(禅观),则无真实之“garbha”(内在种子/胎藏);而此“garbha”唯与二者相应方得圆满。为降伏诸根(感官),当坚守彼至上之“garbha”。
Verse 15
ज्ञानवैराग्ययुक्ताभ्यां प्राणायामवशेन च इन्द्रियांश् च विनिर्जित्य सर्वमेव जितं भवेत्
具足智慧与离欲,并以调息之法(prāṇāyāma)得其自在,既已降伏诸根者,实则等同于征服一切。
Verse 16
इन्द्रियाण्येव तत्सर्वं यत् स्वर्गनरकावुभौ निगृहीतविसृष्टानि स्वर्गाय नरकाय च
这一切实为诸根:天堂与地狱二者皆由诸根而起;诸根若被摄持则趋向天界,若放纵则趋向地狱。
Verse 17
शरीरं रथमित्याहुरिन्द्रियाण्यस्य वाजिनः मनश् च सारथिः प्रोक्तः प्राणायामः कशःस्मृतः
诸贤宣说:身体如车,诸根为马;心为御者,而调息之法(prāṇāyāma)被忆念为鞭。
Verse 18
ज्ञानवैराग्यरश्मिभ्यां सायया विधृतं मनः शनैर् निश्चलताम् एति प्राणायामैकसंहितम्
由智慧与离欲之光所成的缰绳摄持其心,依一味相应的调息修持(prāṇāyāma),心便渐次趋于安住不动。
Verse 19
जलविन्दुं कुशाग्रेण मासे मासे पिवेत्तु यः संवत्सरशतं साग्रं प्राणयामश् च तत्समः
若有人月复一月,以库沙草(kuśa)叶尖取水,仅饮一滴;其功德等同于修行调息(prāṇāyāma)满一百年乃至更久之功德。
Verse 20
इन्द्रियाणि प्रसक्तानि प्रविश्य विषयोदधौ कन्यस इति ञ प्राणायामो ऽङ्कुश इति झ आहृत्य यो निगृह्णाति प्रत्याहारः स उच्यते
当诸根因执著而沉入感官对象之海时,能将其收摄回转并加以制御者——如以调息(prāṇāyāma)为“钩策”(aṅkuśa)——此即名为制感(pratyāhāra,收摄诸根)。
Verse 21
उद्धरेदात्मनात्मानं मज्जमानं यथाम्भसि भोगनद्यतिवेगेन ज्ञानवृक्षं समाश्रयेत्
当人被享乐之河的猛烈急流所卷走、如同在水中下沉者一般时,应以自我提升自我;当依止于“知识之树”。
It emphasizes precise practice-setup (seat height and layers), posture alignment and gaze-fixation, the definitions of recaka–pūraka–kumbhaka, and measured regulation via mātrā/tāla-based types (kanyaka, madhyama, uttama).
It frames bodily steadiness and breath-regulation as tools for purification and indriya-jaya, integrating japa and dhyāna to stabilize the ‘garbha’ (inner seed-state), thereby enabling pratyāhāra and refuge in knowledge—steps that support Brahma-vidyā and liberation.