Adhyaya 16
Avatara-lilaAdhyaya 1613 Verses

Adhyaya 16

Chapter 16 — बुद्धाद्यवतारकथनम् (Narration of Buddha and Other Incarnations)

阿耆尼在第十六章开端宣说:聆听与诵持佛陀化身之事,能得殊胜法益。故事置于天神与阿修罗之争:诸天败北,归依主宰。毗湿奴应请,化作“幻惑者”(Māyā-moha),投生为净饭王(Śuddhodana)之子,以迷惑达底耶(daitya),使其背离吠陀正法。由此转折,出现被称为“离吠陀”(Veda-vihīna)的群体,包括阿罗诃多(Ārhata)一流,被描绘为滋生旁门(pāṣaṇḍa)之身份与行径,趋向地狱(naraka)。随后转入对迦利时代的诊断:道德崩坏,披“弥勒叉”(mleccha)之貌的掠夺性君王横行,以及关于吠陀分支数目的传统变异。章末以劫末复兴的迦尔吉(Kalki)作结:执兵而出,以耶若那伐迦(Yājñavalkya)为祭司(purohita),诛灭弥勒叉,重立种姓与住期(varṇāśrama)之界,开启真性时代(Kṛta-yuga)的回归。结语又将此模式推广至诸劫(kalpa)与诸摩奴期(manvantara),申明化身无量;诵听十化身(Daśāvatāra)者得生天界,并宣示哈利(Hari)为正法/非法之调御者,亦为宇宙流出与归灭之因。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये महाभारतवर्णनं नाम पञ्चदशो ऽध्यायः अथ षोडशो ऽध्यायः बुद्धाद्यवतारकथनम् अग्निर् उवाच वक्ष्ये बुद्धावतारञ्च पठतः शृण्वतोर्थदम् पुरा देवासुरे युद्धे दैत्यैर् देवाः पराजिताः

如是,在原始大摩诃补罗那之阿耆尼(Āgneyā,火神)部中,题为“摩诃婆罗多述说”的第十五章告终。今起第十六章:“佛陀等化身之叙述”。阿耆尼言:“我亦将宣说佛陀化身;读之听之,皆得其义利。往昔,天神与阿修罗交战,诸天为代底耶所败。”

Verse 2

रक्ष रक्षेति शरणं वदन्तो जग्मुरीश्वरम् मायमोहस्वरुपोसौ शुद्धोदनसुतो ऽभवत्

他们呼喊“护佑!护佑!”,并称其为归依之所,遂趋近主宰;而主宰确实化现为“摩耶—迷惑”(Māyā-moha,幻与惑)之相,成为净饭王(Śuddhodana)之子。

Verse 3

मोहयामास दैत्यांस्तांस्त्याजिता वेदधर्मकम् ते च बौद्धा बभूवुर्हि तेभ्योन्ये वेदवर्जिताः

他使那些代底耶陷入迷惑;他们舍弃以吠陀为本的法(dharma),确实成为佛教徒;并且由他们又生出其他人,同样远离吠陀。

Verse 4

आर्हतः सो ऽभवत् पश्चादार्हतानकरोत् परान् एवं पाषण्डिनो जाता वेदधर्मादिवर्जिताः

其后他又成为“阿罗诃多”(Ārhata,耆那行者),并使他人亦成阿罗诃多。由此,诸“帕善陀因”(pāṣaṇḍin,异端)兴起——远离吠陀之法及其等类(吠陀仪轨与行持)。

Verse 5

नरकार्हं कर्म चक्रुर्ग्रहीष्यन्त्यधमादपि सर्वे कलियुगान्ते तु भविष्यन्ति च सङ्कराः

他们将造作应堕地狱之业;并且众人甚至会采取最卑下的手段。至迦利时代末期,他们将成为“saṅkara”——因社会与道德紊乱而混杂、迷乱的民众。

Verse 6

दस्यवः शीलहीनाश् च वेदो वाजसनेयकः दश पञ्च च शाखा वै प्रमाणेन भविष्यति

当有达萨/盗匪横行、世人失却正行之时,瓦贾萨内耶派(白《夜柔吠陀》)按权威所定的数目,将有十五个支派(śākhā)。

Verse 7

धर्मकञ्चुकसंवीता अधर्मरुचयस् तथा मानुषान् भक्षयिष्यन्ति म्लेच्छाः पार्थिवरूपिणः

他们披着正法的外衣,却喜爱非法;那些弥勒叉(Mleccha)假作国王之形,将“吞食”人类——即以压迫与掠夺耗尽众生。

Verse 8

कल्की विष्णुयशःपुत्रो याज्ञवल्क्यपुरोहितः उत्सादयिष्यति म्लेच्छान् गृहीतास्त्रः कृतायुधः

迦尔吉(Kalki),毗湿奴耶舍(Viṣṇuyaśas)之子,以雅吉那瓦尔迦(Yājñavalkya)为家祭司(purohita),将歼灭弥勒叉——执起兵刃,备具战具而出征。

Verse 9

स्थापयिष्यति मर्यादां चातुर्वर्ण्ये यथोचिताम् आश्रमेषु च सर्वेषु प्रजाः सद्धर्मवर्त्मनि

他将为四姓制度(cāturvarṇya)建立相称的界限与纪律(maryādā),并在一切人生住期(āśrama)中亦然,引导众生走上正法(saddharma)之道。

Verse 10

कल्किरूपं परित्यज्य हरिः स्वर्गं गमिष्यति ततः कृतयुगान्नाम पुरावत् सम्भविष्यति

舍弃迦尔基之形后,诃利(毗湿奴)将升往天界;其后,名为“克利多时代”(Kṛta‑Yuga)的纪元将如往昔再度出现。

Verse 11

वर्नाश्रमाश् च धर्मेषु स्वेषु स्थास्यन्ति सत्तम एवं सर्वेषु कल्पेषु सर्वमन्वन्तरेषु च

噢,至善之士,种姓与人生住期(varṇa 与 āśrama)将各安其职、各守其法;此理在一切劫(kalpa)与每一摩奴期(manvantara)皆然。

Verse 12

अवतारा असङ्ख्याता अतीतानागतादयः विष्णोर्दशावताराख्यान् यः पठेत् शृणुयान्नरः

化身(avatāra)不可胜数——有过去的、未来的等等。凡人若诵读或聆听毗湿奴十化身(Daśāvatāra)的记述……

Verse 13

सोवाप्तकामो विमलः सकुलः स्वर्गमाप्नुयात् धर्माधर्मव्यवस्थानमेवं वै कुरुते हरिः अवतीर्णञ्च स गतः सर्गादेः कारणं हरिः

如是,此人欲愿圆满、身心清净,并与其族系同得升天。正以此法,诃利确立正法(dharma)与非法(adharma)的分判与秩序。彼既降世为化身而后复归离去,诃利实为创造及其后诸过程(自流出而起的宇宙运转)的根本原因。

Frequently Asked Questions

The chapter states that reciting or hearing the Daśāvatāra narrative brings purification, fulfillment of aims, and attainment of heaven together with one’s lineage.

It presents avatāras as mechanisms by which Hari regulates dharma and adharma: delusion is used to redirect hostile forces, and Kalki later restores maryādā, varṇāśrama duties, and the conditions for a renewed Kṛta-yuga.