Adhyaya 13
Avatara-lilaAdhyaya 1329 Verses

Adhyaya 13

Chapter 13 — कुरुपाण्डवोत्पत्त्यादिकथनं (Narration of the Origin of the Kurus and the Pāṇḍavas, and Related Matters)

火神阿耆尼宣告将讲述以《婆罗多》为中心、彰显“克里希纳大威德”(Kṛṣṇa-māhātmya)的叙事,并将《摩诃婆罗多》阐明为毗湿奴为减轻大地负担而设的方略:以人间之器——般度五子(Pāṇḍava)——成就除害。此章压缩王统谱系,自毗湿奴→梵天→阿特里→苏摩→布陀→普鲁罗婆斯,下至耶耶提、普鲁、婆罗多与俱卢,以确立俱卢族的正统。继而概述商多努一系:毗湿摩摄政守护,奇特兰伽陀战亡,迦尸公主之事,维奇特拉毗梨耶早逝,毗耶娑行“尼约伽”(niyoga)而生持国(Dhṛtarāṣṭra)与般度(Pāṇḍu);持国又生以难敌(Duryodhana)为首的俱卢子(Kaurava)。般度受诅咒,致般度五子由诸天赐生;迦尔那(Karṇa)之诞生及其与难敌结盟,使宿命般的仇怨加剧。随后列举史诗要事:漆宫阴谋、在埃迦恰克罗城诛杀婆迦、黑公主德劳帕蒂(Draupadī)自择婚、得甘狄婆弓与火神战车、旃陀婆林事件、罗阇苏耶大祭、掷骰流放、在毗罗吒国隐居一年(并提及异读)、身份揭示、阿毗曼纽婚事、战争动员、克里希纳出使、难敌拒绝、以及克里希纳示现“宇宙身”(viśvarūpa),从而奠定战争在伦理与宇宙层面的必然性。

Shlokas

Verse 1

इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये हरिवंशवर्णनं नाम द्वादशो ऽध्यायः कर्षक इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अथ त्रयोदशो ऽध्यायः कुरुपाण्डवोत्पत्त्यादिकथनं अग्निर् उवाच भारतं सम्प्रवक्ष्यामि कृष्णमाहात्म्यलक्षणम् भूभारमहरद्विष्णुर् निमित्तीकृत्य पाण्डवान्

如是,在《阿底大摩诃补罗那》之阿耆尼耶(Agneya,阿耆尼)部中,第十二章名为“哈利वंश(Harivaṃśa)之叙述”者已告终。(一异本作“karṣaka”;此为标注手稿之读法。)今开第十三章:“叙述俱卢(Kuru)与般度(Pāṇḍava)之起源及相关事”。阿耆尼言:“我今当宣说《婆罗多》(Bhārata,即《摩诃婆罗多》叙事),其特征在于克里希纳(Kṛṣṇa)之伟大。毗湿奴(Viṣṇu)以般度诸子为工具因缘,除去大地之重负。”

Verse 2

विष्णुनाभ्यब्जजो ब्रह्मा ब्रह्मपुत्रो ऽत्रिरत्रितः सोमः सोमाद्बुधस्तस्मादैल आसीत् पुरूरवाः

由毗湿奴(Viṣṇu)脐中所生之莲华,诞生梵天(Brahmā)。梵天之子为阿特里(Atri);由阿特里生苏摩(Soma)。由苏摩生布陀(Budha);由其生艾拉(Aila),即普鲁罗婆斯(Purūravas)。

Verse 3

तस्मादायुस्ततो राजा नहुषो ऽतो ययातिकः ततः पुरुस्तस्य वंशे भरतो ऽथ नृपः कुरुः

由其生阿瑜(Āyu);继而有王那胡沙(Nahuṣa);由那胡沙生耶耶提(Yayāti);由耶耶提生普鲁(Puru);在其族系中出现婆罗多(Bharata),继而为库鲁王(Kuru)。

Verse 4

तद्वंशे शान्तनुस्तस्माद्भीष्मो गङ्गासुतो ऽनुजौ चित्राङ्गदो विचित्रश् च सत्यवयाञ्च शान्तनोः

在此族系中有善檀奴(Śāntanu);由其生毗湿摩(Bhīṣma),为恒河女神(Gaṅgā)之子,并有弟弟奇特兰伽陀(Citrāṅgada)与毗奇特拉毗梨耶(Vicitravīrya)——皆为善檀奴与萨提雅伐蒂(Satyavatī)所生。

Verse 5

स्वर्गं गते शान्तनौ च भीष्मो भार्याविवर्जितः अपालयत् भ्रातृराज्यं बालश्चित्राङ्गदो हतः

当圣檀努升入天界后,毗湿摩——无妻之身——守护了弟弟的王国;而年少的奇特兰伽陀被杀。

Verse 6

चित्राङ्गदेन द्वे कन्ये काशिराजस्य चाम्बिका अम्बालिका च भीष्मेण आनीते विजितारिणा

因奇特兰伽陀之事,迦尸王的两位公主——安毗迦与安毗利迦——被毗湿摩这位克敌者掳来迎为新妇。

Verse 7

भार्ये विचित्रवीर्यस्य यक्ष्मणा स दिवङ्गतः सत्यवत्या ह्य् अनुमतादम्बिकायां नृपोभवत्

王后啊,毗奇特罗毗利耶因痨病(yakṣmā)而逝。经萨蒂娅瓦蒂许可,遂在安毗迦处孕育出一位君王。

Verse 8

धृतराष्ट्रो ऽम्बालिकायां पाण्डुश् च व्यासतः सुतः गान्धार्यां धृतराष्ट्राच्च दुर्योधनमुखं शतम्

由安毗利迦,毗耶娑生下持国与般度为子;又由甘陀利,持国生下百子,以难敌为首。

Verse 9

शतशृङ्गाश्रमपदे भार्यायोगाद् यतो मृतिः ऋषिशापात्ततो धर्मात् कुन्त्यां पाण्डोर्युधिष्ठिरः

在百峰(Śataśṛṅga)隐修处,由于与妻同房竟成其死因——缘于仙人之诅咒——其后凭借达摩(正法之神),昆蒂为般度诞下坚战(Yudhiṣṭhira)。

Verse 10

वाताद्भीमो ऽर्जुनः शक्रान्माद्र्यामश्विकुमारतः नकुलः सहदेवश् च पाण्डुर्माद्रीयुतो मृतः

毗摩生于风神伐由;阿周那生于释迦罗(因陀罗)。摩陀利由阿湿毗尼双神而生那俱罗与娑诃提婆;般度亦与摩陀利一同去世。

Verse 11

कर्णः कुन्त्यां हि कन्यायां जातो दुर्योधाश्रितः कुरुपाण्डवयोर्वैरन्दैवयोगाद्बभूव ह

迦尔纳生于昆蒂尚为未嫁处女之时;其后依附(归向)都律约陀那,而因命运的交会,俱卢与般度族之间的仇怨遂告形成。

Verse 12

दुर्योधनो जतुगृहे पाण्डवानदहत् कुधीः दग्धागाराद्विनिष्क्रान्ता मातृपृष्टास्तु पाण्डवाः

心术不正的都律约陀那在漆屋(虫胶屋)中焚烧般度诸子;然而般度诸子因母亲的谋划得以救出,遂从那被焚之宅脱身而去。

Verse 13

ततस्तु एकचक्रायां ब्राह्मणस्य निवेशने मुनिवेषाः स्थिताः सर्वे निहत्य वकराक्षसम्

其后,他们来到一轮城(Ekacakrā),寄居于一位婆罗门之家;众人皆以牟尼之相隐居其处,并已诛杀罗刹瓦迦。

Verse 14

ययौः पाञ्चालविषयं द्रौपद्यास्ते स्वयम्वरे सम्प्राप्ता बाहुवेधेन द्रौपदी पञ्चपाण्डवैः

他们前往般遮罗之国。在德劳帕蒂的自择婚(svayaṃvara)中,五位般度子以神妙的弓术之功(射中目标)赢得了德劳帕蒂。

Verse 15

अर्धराज्यं ततः प्राप्ता ज्ञाता दुर्योधनादिभिः गाण्डीवञ्च धनुर्दिव्यं पावकाद्रथमुत्तमम्

此后,他们获得了半壁王国;此事为杜尤陀那等人所知。又阿周那得火神帕瓦迦(阿耆尼)所赐的神弓甘狄瓦与上等战车。

Verse 16

सारथिञ्चार्जुनः सङ्ख्ये कृष्णमक्षय्यशायकान् ब्रह्मास्त्रादींस् तथा द्रोणात्सर्वे शस्त्रविशारदाः

在战阵中,阿周那以奎师那为御者;(又得)取之不尽的箭箙,以及梵天神箭(Brahmāstra)等诸般天授神兵;并从德罗那习得一切武艺,遂成精通兵器之人。

Verse 17

कृष्णेन सो ऽर्जुनो वह्निं खाण्डवे समतर्पयत् इन्द्रवृष्टिं वारयंश् च शरवर्षेण पाण्डवः

在奎师那的助力下,那位般度之子阿周那于甘陀婆林中使火神瓦赫尼(阿耆尼)得以尽足;并以箭雨阻遏因陀罗之降雨。

Verse 18

जिता दिशः पाण्डवैश् च राज्यञ्चक्रे युधिष्ठिरः बहुस्वर्णं राजसूयं न सेहे तं सुयोधनः

当般度诸子征服四方诸境之后,坚战(Yudhiṣṭhira)建立王权;而苏由陀那(杜尤陀那)却不能忍受那富饶多金的王祭(Rājasūya)。

Verse 19

भ्रात्रा दुःशासनेनोक्तः कर्णेन प्राप्तभूतिना द्यूतकार्ये शकुनिना द्यूतेन स युधिष्ठिरम्

在兄长难敌(Duḥśāsana)的怂恿下,又得迦尔纳——已获权势与富贵者——相助,他以沙昆尼为操办赌事之人,借掷骰之局向坚战(Yudhiṣṭhira)发起挑战。

Verse 20

अजयत्तस्य राज्यञ्च सभास्थो माययाहसत् जितो युधिष्ठिरो भ्रातृयुक्तश्चारण्यकं ययौ

他端坐议事厅中,以诡计夺得王国,并嗤笑不已。尤地湿提罗既败,便与诸弟同赴林中流放。

Verse 21

वने द्वादशवर्षाणि प्रतिज्ञातानि सो ऽनयत् अष्टाशीतिसहस्राणि भोजयन् पूर्ववत् द्विजान्

在林中,他圆满履行所誓的十二年;并如往昔一般,供养八万八千名“二生”的婆罗门。

Verse 22

सधौम्यो द्रौपदीषष्ठस्ततः प्रायाद्विराटकम् कङ्को द्विजो ह्य् अविज्ञातो राजा भीमोथ सूपकृत्

随后,他们与道弥耶同往,并以德劳帕迪为第六人,启程前往毗罗吒国。尤地湿提罗化作名为“迦ṅ迦”的婆罗门而不为人识;毗摩则充任厨师。

Verse 23

न इति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः द्रौपदीं पञ्च पाण्डवा इति ख, ग, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः वसुपूर्णमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः रत्नपूर्णमिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः कङ्को द्विजो ह्य् अभूच्छ्रेष्ठ इति ख,चिह्नितपुस्तकपाठः बृहन्नलार्जुनो भार्या सैरिन्ध्री यमजौ तथा अन्यनाम्ना भीमसेनः कीचकञ्चाबधीन्निशि

“不然”——此为 ga 系标记写本之读法。“德劳帕迪与五位般度子”——此为 kha、ga 与 ṅa 系标记写本之读法。“瓦苏普尔那”——此为 kha 系标记写本之读法;“宝普尔那(Ratnapūrṇa)”——此为 gha 系标记写本之读法。“迦ṅ迦确已成为二生者中最上”——此为 kha 系标记写本之读法。(叙事中:)阿周那为布里汉纳拉;其妻为赛林德丽;双生子亦如是;而毗摩塞那以别名于夜间诛杀基恰迦。

Verse 24

द्रौपदीं हर्तुकामं तं अर्जुनश्चाजयत् कुरून् कुर्वतो गोग्रहादींश् च तैर् ज्ञाताः पाण्डवा अथ

当他企图掳走德劳帕迪时,阿周那击败了那人,也击败了正在进行劫牛等掠夺的俱卢众;于是般度诸子被他们认出。

Verse 25

सुभद्रा कृष्णभगिनी अर्जुनात्समजीजनत् अभिमन्युन्ददौ तस्मै विराटश्चोत्तरां सुताम्

苏跋陀罗为黑天(克里希那)之妹,由阿周那生下阿毗曼尤;毗罗吒又将其女乌塔罗嫁与阿毗曼尤。

Verse 26

सप्ताक्षौहिणीश आसीद्धर्मराजो रणाय सः कृष्णो दूतोब्रवीद् गत्वा दुर्योधनममर्षणम्

法王(坚战,Yudhiṣṭhira)统率七支阿叉乌希尼军阵以备战。黑天(克里希那)为使者前往,向暴烈的难敌(Duryodhana)陈辞。

Verse 27

एकादशाक्षौहिणीशं नृपं दुर्योधनं तदा युधिष्ठिरायार्धराज्यं देहि ग्रामांश् च पञ्च वा

于是对统领十一支阿叉乌希尼军阵的国王难敌说道:“将半壁王国赐与坚战;若不然,至少给他五个村邑。”

Verse 28

युध्यस्व वा वचः श्रुत्वा कृष्णमाह सुयोधनः भूसूच्यग्रं न दास्यामि योत्स्ये सङ्ग्रहणोद्यतः

苏由陀那(难敌)闻言对黑天说道:“那就战吧!我连针尖大小的土地也不予。吾已决意兴兵,正欲集结军旅。”

Verse 29

विश्वरूपन्दर्शयित्वा अधृष्यं विदुरार्चितः प्रागाद्युधिष्ठिरं प्राह योधयैनं सुयोधनम्

显现不可抗拒的毗湿瓦鲁帕(宇宙圣相)之后,又受毗度罗礼敬,他前往坚战处说道:“令苏由陀那出战。”

Frequently Asked Questions

It is framed as Kṛṣṇa-māhātmya and Viṣṇu’s bhūbhāra-haraṇa, with the Pāṇḍavas positioned as the instrumental cause (nimitta) for restoring cosmic and political balance.

Genealogy and succession crises, Pāṇḍu’s curse and divine births, Karṇa’s alignment with Duryodhana, the lac-house plot, Draupadī’s marriage, Rājasūya jealousy, dice-game exile, Virāṭa revelation, war mobilization, Kṛṣṇa’s failed diplomacy, and the viśvarūpa episode.