Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

भुङ्क्ते ऽप्रदाय विप्रेभ्यो एको मिष्टम् अथो भवान् किं वा कृपणवित्तानि हृतानि भवतार्जुन

bhuṅkte 'pradāya viprebhyo eko miṣṭam atho bhavān kiṃ vā kṛpaṇavittāni hṛtāni bhavatārjuna

“Có phải con một mình hưởng món ngon mà không dâng cúng trước cho các Bà-la-môn? Hay, hỡi Arjuna, con đã đoạt lấy của cải tích trữ của kẻ keo kiệt?”

भुङ्क्तेeats; enjoys
भुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
अप्रदायwithout giving (first)
अप्रदाय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअ-प्र-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; नञ्-पूर्वक (अप्रदाय = न प्रदाय)
विप्रेभ्यःto the Brahmins
विप्रेभ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), बहुवचन
एकःalone
एकः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मिष्टम्sweet food; delicacy
मिष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमिष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अथोor else; then indeed
अथो:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय) + उ (निपात)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थक (particle: then/indeed)
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific ‘you’)
किम्whether; what (indeed)
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle)
कृपणवित्तानिthe wealth of the poor/miserly
कृपणवित्तानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृपण (प्रातिपदिक) + वित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (कृपणानां वित्तानि/कृपण-वित्तानि)
हृतानिstolen; taken away
हृतानि:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भवताby you
भवता:
Kartr (कर्तृ)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; आदरार्थक-प्रयोग
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Uncertain from single-verse excerpt (a reproaching speaker addressing a royal figure styled ‘Arjuna’ within the Ansha 4 dynastic narration, related by Sage Parāśara to Maitreya).

B
Brahmins (Vipras)
A
Arjuna (addressed figure)

FAQs

The verse treats dana as a visible marker of dharma: a ruler’s enjoyment is censured if it is not preceded by rightful giving, especially to those associated with learning and ritual maintenance.

Through genealogical stories and sharp moral rebukes like this, Parāśara frames royal prosperity as legitimate only when aligned with dharma—charity, protection, and restraint—rather than isolated indulgence.

Even when Vishnu is not named, the moral order being defended is ultimately grounded in Vishnu as the sustainer of dharma; the verse implies that sovereignty must reflect that sustaining principle through righteous giving and governance.