साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्
धिङ् मनुष्यशतोच्छिष्टे तुष्टिर् एषां नृपासने पारिजाततरोः पुष्पमञ्जरीर् वनिताजनः बिभर्ति यस्य भृत्यानां सो ऽप्य् एषां न महीपतिः
dhiṅ manuṣyaśatocchiṣṭe tuṣṭir eṣāṃ nṛpāsane pārijātataroḥ puṣpamañjarīr vanitājanaḥ bibharti yasya bhṛtyānāṃ so 'py eṣāṃ na mahīpatiḥ
Thật đáng hổ thẹn—niềm vui của họ nơi ngai vàng chỉ như đồ thừa của trăm người! Dẫu bọn tùy tùng của một bậc vương giả được nữ nhân điểm trang bằng chùm hoa từ cây pārijāta cõi trời, nhưng kẻ sống vì hư vinh ấy vẫn chẳng phải chúa tể địa cầu chân thật.
Sage Parāśara (teaching Maitreya within the dynastic narrative of kingship and its moral evaluation)
The verse condemns attachment to mere status and courtly privilege, teaching that a throne without dharma is contemptible—true sovereignty is moral and dharmic, not decorative.
By using the image of pārijāta flower-clusters adorning servants, Parāśara shows that even heavenly luxury cannot confer legitimacy; rulership is validated by conduct, duty, and protection of the earth.
In Vaishnava thought, Vishnu sustains cosmic order (dharma); a king is “earth’s lord” only insofar as he reflects that sustaining order—otherwise his power is empty show.