Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

साम्ब-हरणम्, बलदेवस्य रोषः, हस्तिनापुर-आकर्षणम्

धिङ् मनुष्यशतोच्छिष्टे तुष्टिर् एषां नृपासने पारिजाततरोः पुष्पमञ्जरीर् वनिताजनः बिभर्ति यस्य भृत्यानां सो ऽप्य् एषां न महीपतिः

dhiṅ manuṣyaśatocchiṣṭe tuṣṭir eṣāṃ nṛpāsane pārijātataroḥ puṣpamañjarīr vanitājanaḥ bibharti yasya bhṛtyānāṃ so 'py eṣāṃ na mahīpatiḥ

Thật đáng hổ thẹn—niềm vui của họ nơi ngai vàng chỉ như đồ thừa của trăm người! Dẫu bọn tùy tùng của một bậc vương giả được nữ nhân điểm trang bằng chùm hoa từ cây pārijāta cõi trời, nhưng kẻ sống vì hư vinh ấy vẫn chẳng phải chúa tể địa cầu chân thật.

dhiṅshame! fie!
dhiṅ:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootdhiṅ (अव्यय)
Formअव्यय, निन्दार्थक-निपात (particle of censure)
manuṣyaśatocchiṣṭein/at the leavings of a hundred men (i.e., filthy remnants)
manuṣyaśatocchiṣṭe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanuṣya (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + ucchiṣṭa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मनुष्यशतस्य उच्छिष्टम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरणे (locative)
tuṣṭiḥcontentment, satisfaction
tuṣṭiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
eṣāmof these (people)
eṣām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), बहुवचन
nṛpāsaneon the king’s seat/throne
nṛpāsane:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + āsana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नृपस्य आसनम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
pārijātataroḥof the Pārijāta tree
pārijātataroḥ:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootpārijāta (प्रातिपदिक) + taru (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पारिजातः तरुः), पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
puṣpamañjarīḥclusters of flowers
puṣpamañjarīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + mañjarī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुष्पाणां मञ्जरीः), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
vanitājanaḥa group of women
vanitājanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvanitā (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वनितानां जनः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bibharticarries, bears
bibharti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhṛ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
yasyawhose
yasya:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
bhṛtyānāmof servants
bhṛtyānām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootbhṛtya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apieven, also
api:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि (even/also)
eṣāmof these (people)
eṣām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
mahīpatiḥlord of the earth, king
mahīpatiḥ:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (महीनां पतिः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sage Parāśara (teaching Maitreya within the dynastic narrative of kingship and its moral evaluation)

K
Kings (nṛpa/mahīpati)
P
Pārijāta tree

FAQs

The verse condemns attachment to mere status and courtly privilege, teaching that a throne without dharma is contemptible—true sovereignty is moral and dharmic, not decorative.

By using the image of pārijāta flower-clusters adorning servants, Parāśara shows that even heavenly luxury cannot confer legitimacy; rulership is validated by conduct, duty, and protection of the earth.

In Vaishnava thought, Vishnu sustains cosmic order (dharma); a king is “earth’s lord” only insofar as he reflects that sustaining order—otherwise his power is empty show.