Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)

प्रोक्तश् च देवैः संसुप्तं यस् त्वाम् उत्थापयिष्यति देहजेनाग्निना सद्यः स तु भस्मीभविष्यति

proktaś ca devaiḥ saṃsuptaṃ yas tvām utthāpayiṣyati dehajenāgninā sadyaḥ sa tu bhasmībhaviṣyati

Chư thiên đã tuyên bố như vầy: khi ngươi đang chìm trong giấc ngủ sâu, bất cứ ai toan đánh thức ngươi sẽ lập tức bị ngọn lửa phát ra từ chính thân ngươi thiêu thành tro bụi.

proktaḥdeclared/said
proktaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootprokta (कृदन्त; √vac/वच्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण—‘said/declared’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
devaiḥby the gods
devaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
saṃsuptam(one) asleep
saṃsuptam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃsupta (कृदन्त; √svap/स्वप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण—‘fallen asleep’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
tvāmyou
tvām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd), एकवचन
utthāpayiṣyatiwill awaken/raise
utthāpayiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootutthāpay (धातु; √sthā/स्था, णिच् causative + ut-)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative)
dehajenawith (that) born from the body
dehajena:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootdeha-ja (प्रातिपदिक; deha + ja)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘dehāt jātaḥ’ (born from the body)
agnināwith fire
agninā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय/निपात)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
bhasmībhaviṣyatiwill become ashes
bhasmībhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhasmī-bhū (धातु; √bhū/भू with bhasmī- prefix)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; नामधातु-प्रयोग (to become ashes)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To protect the world and devotees by destroying adharmic aggressors and re-establishing dharma in the Yadu line.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Protection of the righteous and the inviolability of divinely granted boons; restraint of arrogant violence.

Concept: Arrogant interference with divinely sanctioned order rebounds instantly upon the wrongdoer.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Respect boundaries, avoid coercion and hubris, and heed wise counsel before acting.

Vishishtadvaita: Hari’s sovereign will operates within the world as moral governance, not mere impersonal fate.

Vishnu Form: Hari

D
Devas (the gods)
A
Agni (fire, as bodily fire/tejas)

FAQs

In this verse it signifies the innate spiritual radiance (tejas) generated by tapas/yogic power, which functions as a divinely sanctioned protection—anyone who violates the ordained boundary is immediately destroyed.

Parāśara frames it as a decree of the Devas: the act is not merely impolite but a breach of cosmic order, and the punishment is instantaneous—incineration by the sleeper’s own tejas.

Even when Vishnu is not named in the line, the Purana’s worldview is operative: divine governance preserves dharma through inviolable protections, reflecting the sovereignty of the Supreme Reality that upholds cosmic law.