Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Kālayavana’s Rise, Dvārakā’s Founding, and Muchukunda’s Awakening (Śaraṇāgati & Brahman-Stuti)

मयि मत्ते प्रमत्ते वा सुप्ते प्रवसिते तथा यादवाभिभवं दुष्टा मा कुर्वंस् त्व् अरयो ऽधिकाः

mayi matte pramatte vā supte pravasite tathā yādavābhibhavaṃ duṣṭā mā kurvaṃs tv arayo 'dhikāḥ

Dù Ta say men, lơ đãng, đang ngủ hay rời xa thành—bọn địch ác độc và quá ngông cuồng chớ dám mưu làm nhục và lật đổ dòng Yādava.

मयिin me / when I (am)
मयि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष-प्रातिपदिक; एकवचन, सप्तमी (7th/सप्तमी)
मत्तेwhen (I am) intoxicated
मत्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमद् (कृदन्त; √मद् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (7th/सप्तमी); क्त-प्रत्ययान्त (past participle), अर्थः ‘मत्तः’ (intoxicated/infatuated)
प्रमत्तेwhen (I am) careless
प्रमत्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रमद् (कृदन्त; प्र+√मद् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (7th/सप्तमी); क्त-प्रत्ययान्त, अर्थः ‘प्रमत्तः’ (careless/heedless)
वाor
वा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: ‘or’)
सुप्तेwhen (I am) asleep
सुप्ते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्वप् (कृदन्त; √स्वप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (7th/सप्तमी); क्त-प्रत्ययान्त, अर्थः ‘सुप्तः’ (asleep)
प्रवसितेwhen (I am) away
प्रवसिते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रवस् (कृदन्त; प्र+√वस् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (7th/सप्तमी); क्त-प्रत्ययान्त, अर्थः ‘प्रवसितः’ (gone away/absent)
तथाthus / likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/also’)
यादव-अभिभवम्the defeat/overpowering of the Yādavas
यादव-अभिभवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयादव (प्रातिपदिक) + अभिभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया (2nd/द्वितीया); षष्ठी-तत्पुरुषः (यादवानाम् अभिभवः)
दुष्टाःthe wicked (people)
दुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट (कृदन्त; √दुष् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); क्त-प्रत्ययान्त, अर्थः ‘दुष्टजनाः’ (wicked ones)
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle: ‘do not’)
कुर्वन्(should) do / doing
कुर्वन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); ‘करन्तः’ (doing) — निषेध ‘मा’ सह (prohibitive sense)
तुbut / indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, अवधान/विरोधार्थक (particle: ‘but/indeed’)
अरयःenemies
अरयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा)
अधिकाःsuperior / too strong
अधिकाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); विशेषणम् (qualifying ‘अरयः’)

A Yadava leader/king (contextually a warning within the Yadava narrative, related to Krishna-era political security)

E
Enemies (Arayaḥ)

FAQs

This verse frames protection of a dynasty as a dharmic duty: even a moment of negligence (sleep, absence, intoxication) can invite adharma through hostile aggression against the Yadavas.

Through cautions like this, the text emphasizes practical statecraft—anticipating enemies and preventing opportunistic attacks—while situating political order within dharma.

In Ansha 5’s Krishna-centered narrative, the stability of the Yadavas functions as a worldly expression of divine order—Vishnu’s presence (as Krishna) underwrites protection, yet human vigilance remains necessary.