Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अक्रूरस्य यमुनादर्शनम्, मथुराप्रवेशः, रजकवधः, माल्यजीवकवरदानम्

हत्वादाय च वस्त्राणि पीतनीलाम्बरौ ततः कृष्णरामौ मुदा युक्तौ मालाकारगृहं गतौ

hatvādāya ca vastrāṇi pītanīlāmbarau tataḥ kṛṣṇarāmau mudā yuktau mālākāragṛhaṃ gatau

Sau khi giết hắn và lấy y phục, Krishna và Rama khoác áo vàng và xanh thẫm, rồi hoan hỷ cùng nhau tiến đến nhà người kết vòng hoa.

हत्वाhaving killed
हत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√हन् (धातु; हनँ हिंसायाम्)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
आदायhaving taken
आदाय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootआ-√दा (धातु; डा/दा दाने)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
वस्त्राणिgarments
वस्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
पीत-नील-अम्बरौwearing yellow and blue garments
पीत-नील-अम्बरौ:
Visheshana (Qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootपीत (प्रातिपदिक) + नील (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (पीतं च नीलं च अम्बरं यस्य/ययोः)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then)
कृष्ण-रामौKṛṣṇa and Rāma
कृष्ण-रामौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—द्वन्द्व (कृष्णश्च रामश्च)
मुदाwith joy
मुदा:
Hetu/Instrument (Manner/Cause)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
युक्तौjoined/attended (together)
युक्तौ:
Visheshana (Qualifier of कर्ता)
TypeAdjective
Rootयुक्त (कृदन्त; √युज्/युजँ योगे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), द्विवचन; विशेषण
मालाकार-गृहंthe garland-maker’s house
मालाकार-गृहं:
Karma (Goal as object with गम्/कर्म)
TypeNoun
Rootमालाकार (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मालाकारस्य गृहं)
गतौwent/having gone
गतौ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त; √गम्/गमँ गतौ, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन

Sage Parashara (narrating to Maitreya)

Avatara: Krishna

Purpose: To proceed toward the public revelation of his divinity in Mathurā while receiving offerings that become instruments of līlā.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Rightful honor to the divine and the reordering of fear into devotion among citizens

Vishnu Form: Krishna

Bhakti Type: Sakhya

Lakshmi Presence: Sri

K
Krishna
B
Balarama (Rama)
M
Malakara (garland-maker)

FAQs

It marks their fearless entry into Kamsa’s domain and their divine authority—royal insignia and social power are shown as subordinate to Krishna’s will.

Parashara narrates a sequence of public, city-centered episodes in Mathura where Krishna and Balarama move openly, establishing inevitability of Kamsa’s downfall through decisive actions.

Krishna is presented as Vishnu’s supreme descent: acting within the world’s order to restore dharma, yet remaining the sovereign reality whose presence reorients worldly power.