Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अक्रूर-सत्कारः, मथुरायात्रा-विरहः, यमुनातटे दिव्यदर्शनम्, चतुर्व्यूह-नमस्कारः

सुप्रभाताद्य रजनी मथुरावासियोषिताम् पास्यन्त्य् अच्युतवक्त्राब्जं यासां नेत्रालिपङ्क्तयः

suprabhātādya rajanī mathurāvāsiyoṣitām pāsyanty acyutavaktrābjaṃ yāsāṃ netrālipaṅktayaḥ

Với những phụ nữ Mathurā, chính đêm nay hóa thành buổi bình minh cát tường; hàng mắt như ong của họ sẽ uống lấy đóa sen là gương mặt của Acyuta.

सुप्रभातात्from early morning
सुप्रभातात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसुप्रभात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
अद्यtoday
अद्य:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
रजनीthe night
रजनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मथुरावासियोषिताम्of the women of Mathurā
मथुरावासियोषिताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमथुरा + वासिन् + योषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (मथुरायां वासिन्यः योषितः = women dwelling in Mathurā)
पास्यन्तिwill drink (in) / will behold (lit. drink)
पास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
अच्युतवक्त्राब्जम्Acyuta’s lotus-face
अच्युतवक्त्राब्जम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअच्युत + वक्त्र + अब्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अच्युतस्य वक्त्रम्-अब्जम् = Acyuta’s lotus-face)
यासाम्whose
यासाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (relative pronoun)
नेत्रालिपङ्क्तयःrows of eyes (like bees)
नेत्रालिपङ्क्तयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनेत्र + अलि + पङ्क्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (नेत्रयोः अलयः इव पङ्क्तयः = rows like bees (i.e., eyes))

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

A
Acyuta (Vishnu/Krishna)
W
Women of Mathura (Mathurāvāsī yoṣitaḥ)
M
Mathura

FAQs

“Acyuta” means the Unfailing/Unfallen—signaling Krishna’s identity as Vishnu, the supreme and unwavering refuge, even while appearing in a human city like Mathurā.

He frames devotion as “drinking” Krishna’s presence through darśan: the eyes, compared to bees, naturally seek the lotus of the Lord’s face—an image of spontaneous, grace-filled attraction.

Vishnu’s supremacy is conveyed through intimate accessibility: the Supreme is not distant—His very sight transforms ordinary night into auspicious dawn, making divine sovereignty felt as joy and liberation in the heart.