Shloka 8

याम् एनां वहसे मूढ सह भर्त्रा रथे स्थिताम् अस्यास् तवाष्टमो गर्भः प्राणान् अपहरिष्यति

yām enāṃ vahase mūḍha saha bhartrā rathe sthitām asyās tavāṣṭamo garbhaḥ prāṇān apahariṣyati

Hỡi kẻ ngu! Người đàn bà mà ngươi đang chở trên xe, ngồi cùng chồng nàng đó—đứa con thứ tám của nàng sẽ cướp lấy sinh khí của ngươi. Trong dòng chảy thời gian, không quyền lực, không vương miện, không bạo ngược nào vượt qua được định mệnh; khi ý chỉ của Śrī Viṣṇu chín muồi, nó đến như chính số phận.

याम्whom
याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
एनाम्this woman (her)
एनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; एनद्-प्रयोग)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वहसेyou carry/drive
वहसे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
मूढO fool/deluded one
मूढ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative/Nominative form used as address), एकवचन; भू-धातोः क्त (मूढ = deluded)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सह-योगे तृतीया-सहचर (with)
भर्त्राwith (her) husband
भर्त्रा:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
रथेin the chariot
रथे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
स्थिताम्standing/situated
स्थिताम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
अष्टमःeighth
अष्टमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअष्टम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
गर्भःembryo/child in the womb
गर्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
अपहरिष्यतिwill take away
अपहरिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A celestial voice (ākāśa-vāṇī) warning Kaṁsa about Devakī’s eighth child

Avatara: Krishna

Purpose: Bhagavān will be born as Devakī’s eighth child to destroy Kaṃsa and re-establish dharma in Mathurā and beyond.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Deliverance of the oppressed and the rebalancing of righteous rule

Concept: Tyrannical power cannot outrun the ripening of karmic consequence; destiny aligned with dharma arrives inexorably.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Avoid harming the innocent out of fear; respond to threatening news with restraint and ethical clarity.

Vishishtadvaita: The Lord’s purposeful descent works through time (kāla) as His instrument, harmonizing cosmic justice with historical events.

Vishnu Form: Krishna

K
Kamsa
D
Devaki
V
Vasudeva

FAQs

It establishes divine inevitability: Kaṁsa’s political power cannot override the cosmic order, and the Lord’s saving purpose will manifest through Devakī’s eighth birth.

Through the narrative device of an ākāśa-vāṇī, the text shows that events unfold under a higher sovereignty—human actions react to, but cannot cancel, the ordained turning of time.

The verse points to Vishnu’s supremacy indirectly: the coming child represents the irresistible divine intervention that restores dharma when tyranny peaks.