देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्
नाकारणात् कारणाद् वा कारणाकारणान् न च शरीरग्रहणं व्यापिन् धर्मत्राणाय ते परम्
nākāraṇāt kāraṇād vā kāraṇākāraṇān na ca śarīragrahaṇaṃ vyāpin dharmatrāṇāya te param
Lạy Đấng Toàn Biến, việc Ngài thọ thân không do vô nhân, không do hữu nhân, cũng không do pha trộn nhân và vô nhân; mà chỉ vì mục đích tối thượng là hộ trì Chánh Pháp (Dharma).
Sage Parāśara (addressing Vishnu while explaining the doctrine to Maitreya)
The verse states that Vishnu’s embodiment is not forced by causality or karma; it is a sovereign, purposeful descent undertaken to protect Dharma.
Parāśara denies all ordinary causal explanations (cause, no-cause, or both) and frames avatāra as a supreme, deliberate act centered on dharma-trāṇa—preserving cosmic and moral order.
Vishnu is presented as the all-pervading Supreme Reality whose freedom and sovereignty allow Him to manifest for the world’s welfare, establishing Dharma as a central purpose of divine action.