Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

नाकारणात् कारणाद् वा कारणाकारणान् न च शरीरग्रहणं व्यापिन् धर्मत्राणाय ते परम्

nākāraṇāt kāraṇād vā kāraṇākāraṇān na ca śarīragrahaṇaṃ vyāpin dharmatrāṇāya te param

Lạy Đấng Toàn Biến, việc Ngài thọ thân không do vô nhân, không do hữu nhân, cũng không do pha trộn nhân và vô nhân; mà chỉ vì mục đích tối thượng là hộ trì Chánh Pháp (Dharma).

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
akāraṇātfrom non-cause / without cause
akāraṇāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootakāraṇa (प्रातिपदिक: a- + kāraṇa)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
kāraṇātfrom a cause
kāraṇāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
kāraṇa-akāraṇān(as) causes and non-causes
kāraṇa-akāraṇān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāraṇa + akāraṇa (प्रातिपदिक-द्वय)
Formद्वन्द्व-समास, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
śarīra-grahaṇamthe taking of a body
śarīra-grahaṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśarīra + grahaṇa (प्रातिपदिक-द्वय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (śarīrasya grahaṇam), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
vyāpinO all-pervading one
vyāpin:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvyāpin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
dharma-trāṇāyafor the protection of dharma
dharma-trāṇāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdharma + trāṇa (प्रातिपदिक-द्वय)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (dharmasya trāṇam), नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
teof you / your
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
paramsupreme / highest
param:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (qualifier)

Sage Parāśara (addressing Vishnu while explaining the doctrine to Maitreya)

V
Vishnu
D
Dharma

FAQs

The verse states that Vishnu’s embodiment is not forced by causality or karma; it is a sovereign, purposeful descent undertaken to protect Dharma.

Parāśara denies all ordinary causal explanations (cause, no-cause, or both) and frames avatāra as a supreme, deliberate act centered on dharma-trāṇa—preserving cosmic and moral order.

Vishnu is presented as the all-pervading Supreme Reality whose freedom and sovereignty allow Him to manifest for the world’s welfare, establishing Dharma as a central purpose of divine action.