Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

श्राद्ध-योग्य द्रव्य, निषेध, तथा गयाश्राद्ध-माहात्म्य (Śrāddha Materials, Prohibitions, and the Glory of Gayā)

अकृताग्रयणं यच् च धान्यजातं नरेश्वर राजमाषान् अणूंश् चैव मसूरांश् च विवर्जयेत्

akṛtāgrayaṇaṃ yac ca dhānyajātaṃ nareśvara rājamāṣān aṇūṃś caiva masūrāṃś ca vivarjayet

Hỡi chúa của loài người, chớ dùng bất cứ ngũ cốc nào chưa được thánh hóa bằng lễ agra-yāṇa (lễ dâng hoa lợi đầu mùa); và cũng nên tránh rājāmāṣa, aṇu cùng masūra (đậu lăng).

अकृताग्रयणम्(grain) for which the agrayaṇa has not been done
अकृताग्रयणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-कृत-अग्रयण (प्रातिपदिक; अ + कृत + अग्रयण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष ('not having had agrayaṇa/first-fruits rite performed')
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
धान्यजातम्grain produce (any grain kind)
धान्यजातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधान्य-जात (प्रातिपदिक; धान्य + जात)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; तत्पुरुष ('kind/collection of grain')
नरेश्वरO king
नरेश्वर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर (प्रातिपदिक; नर + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन
राजमाषान्rājamāṣa beans
राजमाषान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज-माष (प्रातिपदिक; राज + माष)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; तत्पुरुष ('royal beans' = a kind of pulse)
अणून्aṇu beans (a kind of pulse)
अणून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
मसूरान्lentils
मसूरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमसूर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
and
:
Sambandha (Linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
विवर्जयेत्should avoid, should exclude
विवर्जयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√वृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya, framed as guidance for righteous kings/householders)

Speaker: Parasara

Topic: Dietary/ritual restraints: avoiding unsanctified first-fruits grain and certain pulses to preserve purity and śrāddha efficacy

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Food and grain become fit for consumption and offering only after sanctification (agra-yāṇa/first-fruits), and certain items are to be avoided—discipline safeguards ritual purity and dharmic order.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Adopt a ‘first offering’ principle (gratitude, prayer, sharing) before consumption, and maintain consistent dietary/ethical restraints that support spiritual practice.

Vishishtadvaita: Sanctification links material life to the Lord’s order: the world is not rejected but consecrated, aligning embodied action with divine governance (qualified non-dual engagement with matter).

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Dasya

V
Vishnu
K
King (nareśvara)
A
Agra-yāṇa rite

FAQs

This verse treats Agra-yāṇa as a sanctifying threshold: grain should not be eaten until it is ritually acknowledged and offered, aligning daily sustenance with dharma and sacred order.

Parāśara presents diet as part of ritual purity: what is eaten affects the fitness for sacrifice, vows, and household rites, so certain grains/pulses and unconsecrated produce are to be avoided.

Even practical rules of food are framed within cosmic sovereignty: living by consecration and restraint sustains dharma, which in Vaishnava theology is ultimately upheld by Vishnu as the Supreme ground of order.