Shloka 112

प्राच्यां दिशि शिरः शस्तं याम्यायाम् अथवा नृप सदैव स्वपतः पुंसो विपरीतं तु रोगदम्

prācyāṃ diśi śiraḥ śastaṃ yāmyāyām athavā nṛpa sadaiva svapataḥ puṃso viparītaṃ tu rogadam

Tâu Đại vương, người nam khi ngủ nên đặt đầu hướng về phương Đông, hoặc phương Nam; còn nằm ngược hướng ấy thì sinh bệnh tật.

प्राच्याम्in the eastern (direction)
प्राच्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (feminine locative singular; adjective)
दिशिin the direction
दिशि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (feminine locative singular)
शिरःthe head (position)
शिरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (neuter nominative singular)
शस्तम्commended, proper
शस्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशस्त (कृदन्त; √शंस् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त/कृतप्रत्यय (PPP), विशेषणम् (neuter nominative singular; ‘commended’)
याम्यायाम्in the southern (direction)
याम्यायाम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootयाम्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (feminine locative singular; adjective)
अथवाor
अथवा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक अव्यय (conjunction of alternative: ‘or’)
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (masculine vocative singular)
सदैवalways
सदैव:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव (अव्यय; अव्ययीभाव)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: ‘always’)
स्वपतःof a sleeping (person)
स्वपतः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootस्वपत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; वर्तमानकाले विशेषणार्थे (masculine genitive singular; ‘of one who sleeps’)
पुंसःof a man
पुंसः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (masculine genitive singular)
विपरीतम्the opposite (position)
विपरीतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविपरीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (neuter nominative singular; ‘opposite/contrary’)
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
रोगदम्causing disease
रोगदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरोग + द (प्रातिपदिक); √दा (धातु) भावे/कर्तरि
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रोगं ददाति इति) (neuter nominative singular; ‘disease-giving’)

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; framed as counsel addressed to a king within the teaching style)

Speaker: Parasara

Topic: Rules of proper conduct for householders (sleeping orientation and health)

Teaching: Ethical

Quality: authoritative

Concept: Daily bodily conduct (such as sleeping with the head to the East or South) is enjoined as part of dharma because it supports health and steadiness of life.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Maintain consistent sleep hygiene and orderly routines that protect health and mental clarity.

Vishishtadvaita: Embodied life is a mode of the Lord’s order; caring for the body as a dharmic instrument supports devotion and duty.

Bhakti Type: Shanta

K
King (nṛpa)

FAQs

This verse presents sleep posture as part of ācāra (right conduct), aligning the body with auspicious directions (East/South) to support health and order.

He includes everyday disciplines—such as how one should sleep—showing that dharma is lived through bodily habits that preserve well-being and social stability.

Though Vishnu is not named in the verse, the instruction reflects a Vaishnava Purana theme: living in harmony with cosmic law ultimately supports the ordered world sustained by Vishnu.