Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

गृहस्थस्य सदाचारः: शौच, तर্পण, वैश्वदेव, अतिथिधर्म, भोजन-विधि, संध्योपासन, ऋतु-धर्मः

पुनः पाकम् उपादाय सायम् अप्य् अवनीपते वैश्वदेवनिमित्तं वै पत्न्य् अमन्त्रं बलिं हरेत्

punaḥ pākam upādāya sāyam apy avanīpate vaiśvadevanimittaṃ vai patny amantraṃ baliṃ haret

Rồi, tâu Đại vương, vào buổi chiều cũng vậy, lấy thức ăn đã nấu chín, người vợ—không tụng thần chú—nên dâng phần bali (phần để riêng) cho nghi lễ Vaiśvadeva.

पुनःagain
पुनः:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक अव्यय (adverb)
पाकम्cooked food
पाकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; “cooked food/cooking”
उपादायhaving taken
उपादाय:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउप-आ-दा (धातु; √दा/√दाऽ ‘to take’)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) — “having taken”
सायम्in the evening
सायम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसायम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (evening-time adverb)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)
अवनीपतेO lord of the earth
अवनीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअवनीपति (प्रातिपदिक; अवनी + पति)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
वैश्वदेवनिमित्तम्intended for the Vaiśvadeva offering
वैश्वदेवनिमित्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैश्वदेव + निमित्त (प्रातिपदिक; वैश्वदेव-निमित्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बलिं विशेषयति—“for the Vaiśvadeva rite”
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (indeed)
पत्नीthe wife
पत्नी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ (वाक्ये ‘पत्नी ... हरेत्’ इति)
अमन्त्रम्without (reciting) mantras
अमन्त्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमन्त्र (प्रातिपदिक; अ- + मन्त्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बलिं विशेषयति—“without mantra”
बलिम्offering (bali)
बलिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हरेत्should offer/perform
हरेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु; ‘to take/offer’)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya; verse addresses a king as an honorific within the teaching)

Speaker: Parasara

Topic: Household rites: evening offerings (bali) and Vaiśvadeva connected with daily food

Teaching: Ethical

Quality: practical, authoritative

Concept: Daily sustenance is sanctified by evening Vaiśvadeva-bali, integrating food (anna) with universal divinity (vaiśvadeva).

Vedantic Theme: Dharma

Application: Before dinner, set aside a small portion as an offering/act of charity, consciously dedicating nourishment to God and all beings.

Vishishtadvaita: Seeing all beings as the Lord’s body (śarīra) makes feeding/offerings a service to the indwelling Nārāyaṇa (antaryāmin).

Vishnu Form: Narayana (cosmic)

Bhakti Type: Dasya

Antaryamin: Yes

V
Vaiśvadeva
W
Wife (Patnī)
K
King (Avanīpati)

FAQs

It sanctifies daily eating by first dedicating a portion of food as bali to the ‘all-gods,’ expressing that household life is sustained within a larger divine order.

He states that in the evening too, after food is prepared, the wife should make the Vaiśvadeva-related bali offering, emphasizing regularity and discipline in daily dharma.

Even routine domestic acts are treated as participation in cosmic governance ultimately rooted in Vishnu; dharma becomes a lived acknowledgement of the Supreme Reality sustaining the world.