सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः
यथोक्तकर्मकर्तृत्वात् स्वाधिकारक्षयाय ते तत्र ते तु कुशद्वीपे ब्रह्मरूपं जनार्दनम् यजन्तः क्षपयन्त्य् उग्रम् अधिकारफलप्रदम्
yathoktakarmakartṛtvāt svādhikārakṣayāya te tatra te tu kuśadvīpe brahmarūpaṃ janārdanam yajantaḥ kṣapayanty ugram adhikāraphalapradam
Vì họ hành trì các nghi lễ đúng như lời dạy, nên làm vậy để tiêu mòn phần “quyền hưởng” hữu hạn đối với quả báo. Tại Kuśadvīpa, họ thờ phụng Janārdana trong hình tướng Phạm Thiên (Brahmā); và nhờ sự tế tự ấy, họ làm lắng dịu sức mạnh dữ dội vốn ban phát quả của địa vị và đặc quyền nghiệp báo.
Sage Parāśara (teaching Maitreya)
It shows that the inhabitants recognize Vishnu (Janārdana) as the supreme foundation who can be worshipped through different cosmic forms; here, Brahmā-form aligns with their ritual orientation while still directing worship to Vishnu.
He indicates that strict performance of prescribed duties can be undertaken not merely for rewards but to wear down attachment to karmic privilege—diminishing the binding power of result-oriented qualification.
Vishnu is presented as the ultimate recipient and inner reality of worship, even when approached in a specific divine form; the verse emphasizes moving beyond fruit-granting karma toward a higher, Vishnu-centered aim.