Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सप्तद्वीप-समुद्र-प्रमाणम्: प्लक्षादि-द्वीपवर्णनं, लोकालोक-सीमा, चन्द्र-समुद्र-वृद्धिक्षयः

ज्योतिष्मतः कुशद्वीपे सप्त पुत्रान् शृणुष्व तान्

jyotiṣmataḥ kuśadvīpe sapta putrān śṛṇuṣva tān

Giờ hãy nghe về bảy người con của Jyotiṣmān tại Kuśadvīpa; ta sẽ kể cho ngươi theo đúng thứ tự.

ज्योतिष्मतःof Jyotiṣmat
ज्योतिष्मतः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्योतिष्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive); एकवचन
कुशद्वीपेin Kuśadvīpa
कुशद्वीपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुशद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative); एकवचन
सप्तseven
सप्त:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसप्त (अव्यय/संख्या-शब्द)
Formसंख्यावाचक-अव्यय (numeral; indeclinable)
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन
शृणुष्वhear/listen
शृणुष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); आत्मनेपद; मध्यम-पुरुष (2nd person); एकवचन
तान्those (sons)
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; बहुवचन

Sage Parāśara

J
Jyotiṣmān
K
Kuśadvīpa
M
Maitreya

FAQs

Kuśadvīpa is one of the major Dvipas described in the Purana’s sacred geography, presented through its rulers and their descendants to show the ordered structure of the world.

He narrates it genealogically—naming principal figures (like Jyotiṣmān) and then listing their sons and divisions—so cosmic space is understood through lineage and governance.

Even when the verse lists regional lineages, the underlying frame is Vishnu’s sovereignty: the world’s divisions and rulers exist within a divinely sustained cosmic order.