Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

ऋभु-निदाघ-संवादः — अधः-ऊर्ध्व-दृष्टान्तेन अद्वैतबोधः (राजा-गज-उपमा) तथा मोक्षफलश्रुति

एतौ हि गजराजानौ युगपद् दर्शितौ मम भवता न विशेषेण पृथक्चिह्नोपलक्षणौ

etau hi gajarājānau yugapad darśitau mama bhavatā na viśeṣeṇa pṛthakcihnopalakṣaṇau

Ngài đã cho ta thấy hai voi chúa này cùng một lúc; nhưng ngài không phân biệt chúng bằng dấu hiệu riêng nào để nhận ra con này khác con kia.

एतौthese two
एतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; निर्देशवाचक
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
गजराजानौtwo elephant-kings
गजराजानौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगज + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गजानां राजा)
युगपद्simultaneously
युगपद्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयुगपद् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: simultaneously)
दर्शितौwere shown
दर्शितौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + णिच्? (causative sense) + क्त (कृदन्त)
Formलिट्/लङ् न; कर्मणि-प्रयोग, लट्-लकारार्थे क्त-प्रत्ययान्त-प्रयोग (periphrastic passive perfective); प्रथमा-द्विवचन; ‘were shown’ (finite-like usage)
ममto me / for me
मम:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन
भवताby you (sir)
भवता:
Karana (Instrument/कर्ता-हेतु)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
विशेषेणby a distinguishing feature
विशेषेण:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; साधन/प्रकारार्थे (by distinction)
पृथक्separately
पृथक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपृथक् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (separately)
चिह्नmark, sign
चिह्न:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचिह्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (in compound), एकवचन; ‘mark/sign’
उपलक्षणौdistinguishable by marks
उपलक्षणौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपलक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (to etau/gajarājānau): ‘having distinguishing marks’

Unspecified interlocutor within the genealogical narrative (dialogue speaker not named in the provided excerpt)

G
Gajaraja (elephant-kings)

FAQs

In dynasty-focused passages, gajarāja imagery commonly signals royal sovereignty and power; here it frames a practical problem of correct recognition within a courtly or royal setting.

A speaker raises a specific doubt—here, the inability to distinguish two elephants—prompting clarification that keeps the lineage episode coherent and narratively precise.

Although Vishnu is not named in this verse, the broader Purāṇic frame treats worldly order—kingship, signs, and discernment—as operating within Vishnu’s sustaining sovereignty (viṣṇu as the preserver of cosmic and social order).