Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Cosmic Appointments, Viṣṇu’s Vibhūtis, Fourfold Operation, and the Symbolism of Ornaments and Weapons

श्रीवत्ससंस्थानधरम् अनन्ते च समाश्रितम् प्रधानं बुद्धिर् अप्य् आस्ते गदारूपेण माधवे

śrīvatsasaṃsthānadharam anante ca samāśritam pradhānaṃ buddhir apy āste gadārūpeṇa mādhave

Trong Mādhava—Đấng mang dấu thánh Śrīvatsa trên ngực và an tọa trên Ananta—ngay cả Pradhāna và Buddhi cũng an trụ, hóa hiện thành hình tướng cây chùy của Ngài.

श्रीवत्ससंस्थानधरम्bearing the mark/form of Śrīvatsa
श्रीवत्ससंस्थानधरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रीवत्स (प्रातिपदिक) + संस्थान (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (श्रीवत्सस्य संस्थानं यः धरति)
अनन्तेin/with Ananta (Śeṣa)
अनन्ते:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (location)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
समाश्रितम्resting upon, resorted to
समाश्रितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√श्रि (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रधानम् इत्यादीनां विशेषणम् (resting upon)
प्रधानम्Pradhāna (primordial matter)
प्रधानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ (with आस्ते)
बुद्धिःintellect (Buddhi)
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ (with आस्ते)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक (also, even)
आस्तेabides, remains
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
गदारूपेणin the form of the mace
गदारूपेण:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (गदायाः रूपेण = in the form of a mace)
माधवेin Mādhava (Vishnu)
माधवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in/with Mādhava)

Sage Parāśara (to Maitreya)

V
Vishnu (Mādhava)
A
Ananta (Śeṣa)
G
Gadā (mace)
P
Pradhāna (Prakṛti)
B
Buddhi (Mahat)

FAQs

Here the gadā is not merely a weapon; it is a theological symbol in which Pradhāna (primordial Nature) and Buddhi (cosmic Intellect) are said to “abide,” showing that the very building blocks of creation rest under Vishnu’s sovereign form.

Parāśara presents them as dependent realities: even the foundational Sāṃkhya principles—Pradhāna and Buddhi—exist within Vishnu’s order and can be represented as His emblems, emphasizing Vishnu as the ultimate ground of cosmology.

The verse asserts Vishnu’s supremacy over both matter (Pradhāna) and intellect (Buddhi): creation’s causes are not independent, but are contained and governed by the Supreme Reality, Mādhava, who sustains the universe while reclining on Ananta.