प्रह्लादस्य अव्यभिचारिणी भक्ति, मायाविनाशः, तथा विष्णोः विश्वरूप-स्तुतिः
स चितः पर्वतैर् अन्तः समुद्रस्य महामतिः तुष्टावाह्निकवेलायाम् एकाग्रमतिर् अच्युतम्
sa citaḥ parvatair antaḥ samudrasya mahāmatiḥ tuṣṭāvāhnikavelāyām ekāgramatir acyutam
Và bậc đại tâm ấy dựng một giàn hỏa (chita) trong lòng biển, chất quanh bằng núi non; đến giờ hành lễ hằng ngày, với tâm nhất điểm, ông dâng lời tán thán Acyuta—Đấng Bất Thoái, Chúa Tể không hề suy chuyển.
Sage Parāśara (narrating to Maitreya)
The verse highlights that true praise of Vishnu (Acyuta) is offered with an undistracted, concentrated mind, making devotion inwardly complete even amid dramatic outer circumstances.
Parāśara presents the daily rite as a sanctified time for focused remembrance and praise of Vishnu, showing ritual and bhakti functioning together rather than separately.
“Acyuta” underscores Vishnu’s unfailing, unchanging supremacy—an assurance that the ultimate refuge and ruler of order remains steady, worthy of single-minded worship.