ध्रुवस्य निर्वेदः — मन्त्रोपदेशः (ॐ नमो वासुदेवाय) तथा विष्ण्वाराधनविधिः
आराध्यः कथितो देवो भवद्भिः प्रणतस्य मे मया तत्परितोषाय यज् जप्तव्यं तद् उच्यताम्
ārādhyaḥ kathito devo bhavadbhiḥ praṇatasya me mayā tatparitoṣāya yaj japtavyaṃ tad ucyatām
Các ngài đã chỉ cho con—kẻ cúi đầu đảnh lễ—vị Thần linh thật đáng được thờ phụng. Nay để con làm Ngài hoan hỷ và thỏa lòng, xin hãy nói cho con biết thần chú thiêng nào cần được trì tụng.
Maitreya (the disciple), addressing Sage Parāśara
This verse frames japa as a direct method for “tat-paritoṣa”—the satisfaction of the worship-worthy Lord—showing devotion expressed through repeated sacred recitation.
Maitreya first accepts the identification of the true object of worship, then requests the practical means—what should be recited—reflecting the Purana’s pattern of theology leading into sādhanā (practice).
The verse assumes a single supreme focus of worship (implicitly Vishnu) and treats pleasing Him as the aim of practice, aligning devotion and mantra with the sovereignty of the Supreme Reality.