HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 48
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 48

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

यत्र ते दारुमाकारा गणाश्चक्रुर्महास्वनम् तत्र दैत्याः समाजग्मुः सायुधाः सबला मुने

yatra te dārumākārā gaṇāścakrurmahāsvanam tatra daityāḥ samājagmuḥ sāyudhāḥ sabalā mune

Nơi các đạo quân ấy—trông như những thân cây—gầm vang tiếng động lớn, tại đó các Daitya tụ hội, mang vũ khí và có quân lực đi kèm, hỡi bậc hiền triết.

Narrator addressing a sage (‘mune’)—exact interlocutors not specified in the excerpt.
Ominous portents and battle-noiseMustering of Daitya armiesMartial imagery (tree-like hosts)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is a vivid simile: the massed ranks appear like a forest—tall, dense, and immovable—often implying both sheer numbers and a terrifying, shadowy presence.

Purāṇic battle narration uses sound as a marker of scale and impending violence; the roar signals the convergence of armies and functions like a narrative ‘drumbeat’ before combat.

Not necessarily. ‘Gaṇa’ can mean any ‘host/troop.’ Since no Śaiva markers (Śiva, Nandī, Pramatha, etc.) appear in the verse, it is safest to read it as generic military hosts rather than Śiva’s attendant-gaṇas.