HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 44

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

पूजां करोति तस्यैव तं पश्यति मुहुर्मुहुः ततो ऽस्यास्तुष्टिमगमच्छ्रद्धया त्रिपुरान्तकृत्

pūjāṃ karoti tasyaiva taṃ paśyati muhurmuhuḥ tato 'syāstuṣṭimagamacchraddhayā tripurāntakṛt

Nàng chỉ một lòng thờ phụng Ngài và nhìn Ngài hết lần này đến lần khác; rồi nhờ lòng tín thành ấy, Đấng diệt Tripura đã hoan hỷ với nàng.

पूजाम्worship
पूजाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
करोतिdoes, performs
करोति:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
एवindeed, only
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
पश्यतिsees
पश्यति:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
मुहुःagain and again
मुहुः:
कालाधिकरण (Frequency adverb)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्ययम् (adverb: repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
कालाधिकरण (Frequency adverb)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्ययम् (reduplication for emphasis)
ततःthen, thereupon
ततः:
सम्बन्ध (Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (from that/thereupon)
अस्याःof her
अस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अगमत्attained, reached
अगमत्:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
त्रिपुरान्तकृत्the destroyer of Tripura (Śiva)
त्रिपुरान्तकृत्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर + अन्त + कृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः: ‘त्रिपुरस्य अन्तं करोति’ (कृ धातोः क्विप् = कृत्)
Narratorial voice
PārvatīŚiva (Tripurāntaka/Hara)
ShaivismBhaktiPūjāŚraddhāDarśana (repeated beholding)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Steady, repeated attention (muhur muhuḥ) and faith (śraddhā) are portrayed as decisive causes for divine grace—devotion matures through constancy rather than novelty.

This is devotional-ethical narrative (ākhyāna) illustrating dharma/bhakti-phala (the fruit of worship), not a cosmological (sarga/pratisarga) passage.

Tripurāntaka signifies the overcoming of the ‘triple’ bonds/impurities; Śiva’s pleasure arising from śraddhā highlights that inner alignment is the true ‘offering’ that activates ritual and image-worship.