HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 33

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

द्वितीये ऽह्नि गिरीशेन महादेवो नमन्त्रितः इहैव तिष्ठस्व विभो तपःसाधनाकारणात्

dvitīye 'hni girīśena mahādevo namantritaḥ ihaiva tiṣṭhasva vibho tapaḥsādhanākāraṇāt

Sang ngày thứ hai, Girīśa thưa với Mahādeva: “Xin Ngài ở lại ngay nơi đây, hỡi Đấng Tối Thượng, để thành tựu việc tu khổ hạnh (tapas).”

द्वितीयेon the second
द्वितीये:
Adhikarana (अधिकरण/Time-location)
TypeAdjective
Rootद्वितीय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying अह्नि)
अह्निday
अह्नि:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
गिरीशेनby Girīśa (Lord of mountains)
गिरीशेन:
Karana (करण/Agent in passive)
TypeNoun
Rootगिरीश (प्रातिपदिक; गिरि + ईश)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गिरिणाम् ईशः)
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक; महा + देव)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (महान् देवः)
निमन्त्रितःwas invited
निमन्त्रितः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootनि-मन्त्र् (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘was invited’
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
तिष्ठस्वstay
तिष्ठस्व:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
तपःसाधनाकारणात्because of the cause of accomplishing austerity
तपःसाधनाकारणात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootतपस् + साधन + कारण (प्रातिपदिकानि)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘तपसः साधनस्य कारणम्’ (reason for accomplishing austerity)
Narrative voice (primary dialogue framework not explicit in given excerpt; commonly Pulastya → Nārada in Vāmana Purāṇa)
Shiva (Mahadeva, Girisha)
ShaivismTapasAshrama lifeDivine instruction

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tapas requires steadiness (sthiti) and a chosen locus. The instruction to ‘stay here’ highlights disciplined continuity—spiritual attainment is framed as the fruit of sustained practice rather than restlessness.

This passage aligns most closely with Vamśānucarita/Carita-type narrative material (accounts of deities and their actions) rather than cosmogenesis (sarga/pratisarga). It is episodic dharma-kathā about divine conduct and sacred practice.

Śiva’s ‘remaining’ at a site for tapas symbolically sanctifies space: divine presence turns an ordinary place into an āśrama-field of siddhi. It also models the yogic ideal of abiding (sthāna-niṣṭhā).