Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri
सत्सु कुत्सितमेवं हि असत्स्वपि हि कुत्सितम् शत्रवस्ते प्रकुर्वन्तु परदारावगाहनम्
satsu kutsitamevaṃ hi asatsvapi hi kutsitam śatravaste prakurvantu paradārāvagāhanam
Quả thật, hạnh kiểm như thế đáng bị chê trách nơi người hiền—và ngay cả nơi kẻ ác cũng đáng chê trách. Hãy để kẻ thù của ngươi phạm điều xâm phạm: bén mảng đến vợ người khác.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It asserts a near-universal moral consensus: even those who are otherwise unrighteous recognize paradāra as disgraceful, so committing it marks one as exceptionally fallen and invites broad condemnation.
It is a rhetorical strategy: disgraceful, self-destructive actions are fit for enemies because they weaken one’s power, reputation, and dharmic standing—hence a ruler should avoid them.
The compound suggests active trespass—crossing boundaries into another’s marital domain—thereby emphasizing violation, not merely thought, and intensifying the dharmic gravity of the act.