HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 39
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 39

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

प्रह्लाद उवाच मया जितं देवदेव त्रैलोक्यमपि सुव्रत जितो ऽयं त्वत्प्रसादेन शक्रः किमुत धर्मजः

prahlāda uvāca mayā jitaṃ devadeva trailokyamapi suvrata jito 'yaṃ tvatprasādena śakraḥ kimuta dharmajaḥ

Prahlāda thưa: “Ôi Thần của các thần, ôi Đấng giữ hạnh nguyện cao quý—chính con đã từng chinh phục cả ba cõi. Thế mà Indra này lại chiến thắng nhờ ân sủng của Ngài; huống chi là con trai của Dharma!”

प्रह्लादःPrahlāda
प्रह्लादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मयाby me
मया:
Karana (करण/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
जितम्conquered
जितम्:
Karma (कर्म/Object; conquered thing)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (conquered)
देवदेवO God of gods
देवदेव:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय: ‘देवानां देवः’
त्रैलोक्यम्the three worlds
त्रैलोक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समास: ‘त्रयाणां लोकानां समाहारः’
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
सुव्रतO one of good vow
सुव्रत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
जितःis conquered
जितः:
Kriya (क्रिया; predicate participle)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘त्वत्-प्रसादेन’ (by your grace)
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to अयम्)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किम्what (then) / how much more
किम्:
Prashna (प्रश्न/Rhetorical)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोग; प्रश्न/उत्कर्षार्थ (how much more?)
उतindeed/then
उत:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक-अव्यय; ‘किमुत’ इति निपात-समूह (much less/how much more)
धर्मजःDharma’s son (Yudhiṣṭhira)
धर्मजः:
Karta (कर्ता/Subject; implied comparison)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘धर्मस्य जः’ = धर्मपुत्रः (Yudhiṣṭhira)
Prahlada (addressing Vishnu‘Devadeva’)
VishnuIndra (Śakra)
BhaktiDivine grace (prasāda)Humbling of powerDaitya-Deva Conflict

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Prahlada acknowledges that worldly dominance (even ‘three-world conquest’) is secondary to divine sanction. The verse teaches that success—whether of devas or asuras—ultimately depends on īśvara-prasāda, not egoic strength.

Vamśānucarita/Carita: exempla through the speech of a paradigmatic devotee (Prahlada). It functions as didactic theology within narrative history rather than creation/renewal cycles.

Prahlada, the archetypal asura-bhakta, becomes the voice that relativizes asuric conquest and deva victory alike. ‘Indra victorious by your grace’ symbolizes that cosmic order (dharma) is restored through the divine, not through factional might.